Форум » Полезная кладовая » Всё о религии » Ответить

Всё о религии

Svetlana: Предыдущая тема переполнилась. Продолжаем здесь.

Ответов - 1870, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 All

lizik: berkut Если у него есть ребёнок или если ребёнка нет???

berkut: lizik забыла вставить "даже" даже если есть ребенок то одна шестая того, что он оставил, каждому надеюсь нечего не перепутала

sova: RISHA пишет: Я тоже мусульманка,стараюсь соблюдать по максумуму все возможное для меня,но платок не ношу.И по теническим причинам(на работе запрет),и по причинам привычки(все-таки такой навык с детства вырабатывается),но так же ,как и ты надеюсь на прощение и стараюсь делать добро RISHA А почему на работе запрет на ношение платка? Ты во французской школе работаешь? Или в марокканской запрещают?


ioanna: сова во многих частных мароканских школах нового образца запрещенно персоналу носить платок.

Yulia Stroy: ioanna пишет: во многих частных мароканских школах нового образца запрещенно персоналу носить платок. оно как бы не всегда официально запрещено, но тебе найдут миллион причин, чтобы не взять на работу, если ты в платке...(кстати, не только в школах)

sova: Парадокс! И это мусульманское государство?! Я знала,что джелябы запрещают носить,хотя это тоже глупо. Разве плохо смотрелось бы,если бы девушки,работающие в Маржане,к примеру,были одеты в национальную одежду,а не в дурацкий белый верх/чёрный низ? А вот про платки я не знала. У моих детей в школе учителя в платках.

Yulia Stroy: sova пишет: а не в дурацкий белый верх/чёрный низ? ну, не надо так уж про белый верх - черный низ...кому-то и джеляба очень дурацкой кажется... представляете, заходите в Маржан, а там все в джелябах, в Макдо - а там тоже! ....а почему бы не в пижамах с мишками? чем не национальная одежда? (это так, мысли вслух) а вообще, я за свободу выбора! (хотя, в вопросе с униформой свобода не уместна... )

Ira: Yulia Stroy Согласна с тобой. В некоторых учреждениях без униформы никак.

ioanna: а я специально для малой искала школу без платков.Ведь учитель-это образец поведения для ребенка.Хотя я тоже за свободу выбора!(вот и выбрала).

sova: Yulia Stroy пишет: а почему бы не в пижамах с мишками? чем не национальная одежда? Yulia Stroy насмешила Согласна,джелябу тоже не все уважают, но тогда могли бы что-то придумать. Я за такой стиль одежды для девочек школьниц,лицеисток,но фигуристые работницы Маржана не всегда эстетично выглядят. Но это безусловно только моё мнение. А будет девушка носить платок или нет,я думаю,она решит не глядя на своего учителя,а получив определённое религиозное образование в семье. У нас,к примеру,школа-тип миссион,в ней работают и учителя-француженки,и уроков религии пока не было(мы два года отучились),но многие учителя ходят в платках,и я считаю,что в мусульманском государстве это естественно.

nik: sova пишет: но фигуристые работницы Маржана не всегда эстетично выглядят. Но это безусловно только моё мнение. по-моему, дело даже не в эстетике.в общественных заведениях работники должны носить униформу, чтобы выделяться из общеи массы.должны же быть какие-то отличительные признаки

MALINA: У нас тоже во многих школах не увидишь ни одного платка...Ни учителя, ни дети! Я считаю, что это правильно - школа для учебы и там все равны, никаких религиозных проявлений! Достаточно уроков религии...Я - за униформу! Кстати, в хороших марокканских ресторанах Марракеша все работники в традиционных униформах.... девочки, можно устраивать показ мод - такие стильные костюмчики!

ioanna: sova пишет: А будет девушка носить платок или нет,я думаю,она решит не глядя на своего учителя,а получив определённое религиозное образование вно ведь окружающая среда тоже формирует, иначе мы всегда и во всем поступали бы по примеру наших родителей , а ведь это не всегда так! сова, а как называется ваша школа, если не секрет,просто я своей тоже ищщу( мы пока в садике). семье.

Nora: А я вообще не понимаю, чем мешает платок? Кто хочет, пусть носит, а кто не хочет - не носит.

Yulia Stroy: Nora так а мы и не про платок. ...мы про пижамы с мишками...

Сябачка: Девочки хорошая темка! Разрешите поднять ее?!

Myshka: Поднимай! А ты уже все прочитала?

Сябачка: Сейчас читаю! Не хочу ничего упустить!

sacha: Сябачка почитай все внимательно и начало темы в архиве тоже не забудь! Только потом заходи с вопросами, чтобы не повторяться.

Сябачка: Девченки, пыталась начинать читать коран в переводе, на русском! Но, знаете, как бывает начинаешь читать, потом тебе это кажется сложным для понимания, ты устаешь думать постоянно и в какой то момент понимаешь, что самой не разобраться! Давате попробуем сделать это вместе?

Сябачка: Толкование сур Взято из "Аль-Мунтахаб фи тафсир аль-Куран аль-Карим. Толкование Священного Корана (перевод с арабского на русский)" Сура 1 "Фатиха" (Открывающая) (Мекканская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура мекканского происхождения. Она была ниспослана пророку Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует! - до хиджры. Сура состоит из 7 айатов. Она называется "Открывающая Книгу" (аль-Фатиха), потому что это первая сура по порядку расположения в Благородном Коране и первая сура, ниспосланная полностью. В этой суре говорится о совокупности идей и общем значении Корана, который подтверждает единобожие, является благой вестью для верующих, предупреждает о наказании неверующих и грешников, указывает на необходимость поклонения Господу, на путь к счастью в настоящей и будущей жизни и рассказывает о тех, которые повиновались Аллаху и обрели блаженство, и о тех, которые не повиновались Ему и оказались в убытке, и поэтому эта сура называется "Мать Книги". 1. Сура начинается именем Аллаха Единого, Совершенного, Всемогущего, Безупречного. Он - Милостивый, Податель Блага (великого и малого, общего и частного) и вечно Милосердный. 2. Все виды прекраснейшей хвалы Аллаху Единому за всё, что Он предопределил для Своих рабов! Вся слава Аллаху - Творцу и Господу обитателей миров! 3. Аллах - Всемилостив. Он один - Источник Милосердия и Податель всякого Блага (великого и малого). 4. Аллах один - Властелин Судного дня - Дня расчёта и воздаяния. И никто, кроме Него, не властен ни над чем в этот День. 5. Тебе одному мы поклоняемся и лишь к Тебе о помощи взываем: 6. "Веди нас прямым путём истины, блага и счастья, 7. путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе". Сура 112 "Ихлас" ("Искренность" или "Очищение веры") (Мекканская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 4 айатов. Пророка - да благословит его Аллах и приветствует! - спросили о его Господе. И в этой суре ему приказано ответить, что Он - Обладатель всех совершенных качеств, Он - Единый и единственный. К Нему постоянно обращаются за помощью в нужде. Он не нуждается ни в ком. Ему нет подобного и нет похожего на Него. Он не родил и не был рождён, и нет среди Его творений равного Ему или подобного Ему. 1. Скажи, о Мухаммад, тем, которые, издеваясь, сказали, чтобы ты описал им твоего Господа: "Он - Аллах Единый и единственный. И нет у Него сотоварищей. 2. Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. 3-4. У Него нет детей, Он не был рождён, и нет Ему равного или подобного". Сура 113 "Фалак" (Рассвет) (Мекканская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура "Рассвет" ниспослана в Мекке. Она состоит из 5 айатов. В этой суре рекомендуется пророку - да благословит его Аллах и приветствует! - обращаться к защите своего Господа и прибегать к Нему, ища убежища от всякого из Его творений, кто может причинить зло, и от зла ночи, когда она темнеет, поскольку ночью души людей испытывают одиночество и беспокойство и трудно избавиться от её вреда и от зла тех нечестивцев, которые стремятся сеять раздор среди людей и подрывать связь между ними, и от зла завистника, который желает, чтобы другие рабы Аллаха лишились милости и благоденствия, которыми Аллах наделил их. 1. Скажи: "Прибегаю к Господу рассвета, который наступает после ухода ночи, прося у Него защиты 2. от злотворности тех из творений Аллаха, кто способен на зло, и от зла которых может защитить только Тот, кто властен над ними; 3. от зла ночи, когда её темнота становится мрачной; 4. от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми; 5. от зла завистника, который желает, чтобы другие люди лишились милости и благоденствия. Сура 114 "Нас" ("ЛЮДИ") (Мекканская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура "Люди" ниспослана в Мекке. Она состоит из 6 айатов. В этой суре Аллах Всевышний приказывает Своему пророку - да благословит его Аллах и приветствует! - прибегать к Нему, прося у Него защиты от большого зла, которое многие люди не замечают, поскольку оно проистекает из их страстей и нечестивых прихотей и толкает их к совершению того, что Аллах запретил им. Это зло шайтана, из людей или джиннов, который искушает человека, исчезая при упоминании имени Аллаха, будь он скрыт от глаз или видим для них, и который прикрывает своё искушение хитростью и обманом. 1. Скажи: "Прибегаю к Господу людей и Вершителю их дел, 2. Властелину всех людей, имеющему полную власть над ними - правителями и подвластными, 3. Богу людей, которому они полностью подчиняются, и Он властен делать с ними всё, что желает, 4. от зла того, кто искушает людей, побуждая их совершать грехи, и исчезает, если прибегаешь к Аллаху, прося защиты от него, 5. который незаметно искушает сердца людей, внушая им то, что их совратит и отвратит от прямого пути, 6. будь искуситель джинном или человеком.

Сябачка: Мусульманский словарь А Абдулла́х Раб Аллаха (или раб Божий). "Абд" происходит от корня 'айн-ба-даль (ибада - поклонение) и связано, соответственно, с "поклонениеем", "служением", но никак ни с несвободой или рабством в привычном значении этого слова. Для обозначения русского "раб" в арабском языке подходит не слово "'абд", а другие слова, например: мамлюк и ракык. Аза́н Призыв на молитву. Провозглашается муэдзином. Акы́да (акида, 'акыда) Мировоззрение, вероубеждение, вера (в частности исламская). Алим ('алим) В переводе с арабского: знающий, ученый. Как правило подразумевают мусульманских ученых в различных исламских науках. Алла́х В переводе на русский означает "Бог". Однако значение слова Аллах в арабском более глубже чем Бог в русском языке. Точнее арабское "Аллах" можно перевести как Единый, Единственный Бог. Смысл же просто "бога" (или "божество") в арабском языке несет "илях". Вместе с тем Аллах (Аллаh) - это первое имя (из 99 имен) Аллаха, упоминаемое в Коране и хадисах. Аль-Китаб Использование слова китаб с определенным артиклем Аль в русском языке , зачастуя, подразумевает Священный Коран Аманат (амана) В общем смысле: вверенное на хранение, надежность. То что Аллах вверил, поручил людям Ансар Помощник. Ансаром называют мединских сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует Аср ('аср) Послеполуденное время. Время для прочтения намаза аср. Название 103 суры Корана. Аулия (авлия) Множественное от вали Аура́т (гаурат, аура и пр.) Части тела у мужчин и у женщин, подлежащих сокрытию от чужих взлядов. Ахлю-ль-байт (бейт) Шииты, Люди Дома (пророка) (самоназвание) Ахлю-ль-китаб Люди Писания (люди книги). Христиане и иудеи. Наследники тех, кому были даны в свое время через пророков священные Писания: Инджиль, Таура и Забур. Ахлю-сСунна ва-ль-джама'а Люди сунны и общины, то есть сунниты Акшам намаз (ахшам) В переводе с татарского вечерний намаз, намаз магриб Аят (айат) Стих Корана. В переводе с арабского означает знамение. Аяту-ль-Курси "Аят Трона", 255 аят суры "Бакара" (2:255) Б Баракя́т (баракат, барака и пр.) Благодать [от Аллаха] Бид'а (бида) Нововведение. Нововведение в шариате разделяются на бид’а аль-хасана, соответствующее шариату, и бид’а ас-саййиа, соответственно, противоречащее ему. Бид’а аль-хасана (бид'а хасана) Хорошее нововведение в религии. Бид'а, непротиворечащие шариату, имеющее обоснование в Коране и сунне. Бид'а ас-саййиа (бид'а саййиа) Плохое нововведение в религии. Бид'а, противоречащее шариату. Бурак Сокровенное животное, напоминающее крылатого коня, на котором Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, совершил свое ночное путешествие (ми'радж) из Мекки в Иерусалим и возвышение на седьмое небо. В Ваджиб (важиб) Действие, предписанное шариатом, близкое к обязательному (фарду). Вали Имеет несколько значений. Покровитель, защитник. Преданный слуга Аллаха, приближенный к Аллаху. Чаще используется во множественном числе: аулия. Витр Дословно означает нечет. Обычно подразумевают необязательный намаз, состоящий из нечетного числа рака'атов, совершаемого после намаза иша. Вуду́ (уду) Совершение омовения (неполного или малого, в отличие от гусль, когда очищается все тело) Г Гусль (гусуль) Совершение полного омовения Д Да'ват (да'ва, дават) Призыв к Исламу Даджаль Антихрист Джамаат (джама'ат) Коллектив, общество, группа людей, община. См. также Джамаат намаз Джамаат намаз Намаз, совершаемый коллективно, т.е. в джамаате. Джаннат Рай Джаханнам Геенна, ад Джахилия (джахилийа) Невежество, язычество. Под джахилией, как правило, понимают доисламский период в Аравии. Джинн Незримые, вообщем, разумные сущности, живущие параллельно с нами. Также как и человеку Всевышним были даны джиннам свобода выбора и разум, поэтому среди них есть как уверовавшие и покорившиеся Единому Богу, так и ослушавшиеся, возгордившиеся (шайтаны). Населяли Землю еще до появления рода человеческого. Джиха́д Искреннее усилие, стремление на пути Аллаха, которое может выражается в различных формах. Джихад - это и борьба с собственным нафсом, и сказанное слово истины перед лицом несправедливого правителя, и, борьба, в том числе вооруженная, с угнетателем, агрессором. Джуз Дословно: часть, доля. Под джузом подразумевают одну из 30-ти частей Корана. Джума (джум'а, жомга) Пятница. Используется часто в сочетании намаз джума Дин Религия Дуа (дуга, ду'а) Мольба, молитва (к Аллаху) Дунья Материальный мир, этап жизни человека в земном измерении Ж Жаннат См. Джаннат З Забу́р Священное Писание, ниспосланное Дауду (Давиду). Или в библейском варианте называется Псалтырь, книга псалмов Давида. Не сохранился в неискаженном виде (наряду с Тауратом и Инджилем). Закя́т Мусульманский налог. Имущество или деньги, передаваемые нуждающимся. Обязателен для состоятельных мусульман, в отличии от садаки (милостыни) Зикр Буквально: поминание. В исламской терминологии, как правило, означает многократное поминание (прославление) Аллаха. Зикр может быть вслух и про себя. Зульм Притеснение, несправедливость, гнет. Также иногда понимают совершение харама и пренебрежение фардами. Дословно означает что-то ставить не на свое место. И Ибада ('ибадат) Наивысшая степень поклонения, служения, которого достоин только Аллах. Одного корня с абд Иблис Имя Сатаны (Шайтана) Ид ('ид) В переводе с арабского "праздник" Иду-ль-адха ('ид аль Адха) Праздник жертвоприношения, называемый часто у тюркоязычных народов Курбам байрам. Начинается в десятый день месяца зу-ль-хидджа, празднуется 4 дня. Ид уль Адха - один из главных мусульманских праздников. Иду-ль-фитр ('ид аль фитр) Праздник разговения, называемый часто у тюркоязычных народов Ураза байрам. Начинается первого числа месяца шавваль и длится три дня. Икамат (Икама) Призыв к обязательной молитве, читаемый муэдзином, но непосредственно перед началом ее в отличии от азана Икенде намаз (Экинди намаз) В переводе с татарского послеполуденный намаз, намаз аср Имам Дословно: стоящий впереди, предводитель, глава общины. В русском языке обычно употребляется в значении духовного руководителя мусульманской общины (уммы) Има́н Вера человека. Под иманом подразумевается вера как состояние сознания человека. Одного корня со словом му'мин. Инджиль (Инжил) Священное Писание, ниспосланное Исе ибн Марьям (Иисусу). В библейской терминологии Евангелие, Новый Завет. В изначальном виде, также как и Таурат до нас не дошел. Иртенге намаз (эртден) В переводе с татарского утренний намаз, намаз фаджр Исла́м Ислам в переводе с арабского означает "Мир", "Предание себя [Всевышнему]", "Покорность [Всевышнему]". Происходит от трехбуквенного корня "Син"-"Лям"-"Мим". "Мусульманин" и "Салям" того же корня. Исха́н Буквально: "претворение", "совесть", "чистосердечие". В Исламе понимается как практическое совершенствование в искренности веры и поклонения (ибада), нравственной добродетели. Ифтар Разговение после времени дневного поста Иша ('иша) В переводе: сумерки, вечер. См. намаз Иша. К Каа́ба (Кя'аба) Храм единобожия, построенный Ибрахимом (Авраамом) и Исмаилом (Мир им), к которому направлена кибла при совершении намаза для всех мусульман. Кадр (Ка́дар) Один из столпов веры. По традиции на русский язык переводят как предопределение. Точнее термин Кадар можно перевести как "первоначальная осведомленность Аллаха о том что было и что будет, и то что добро и зло от Аллаха". Кадар основан на Всезнании Творца, не ограниченного ни временем ни местом. Означает также что нет ничего, чтобы не происходил бы не по Его воле, т.е. без Его ведома. Кита́б Книга, Писание. В русском языке использование определенного артикля Алиф-Лям (Аль) в начале слова часто поразумевает Священный Коран Китабуллах "Книга Аллаха", одно из названий Корана Кора́н (Кур'а́н, Аль-Куран) Священная мусульманская книга, Слово Аллаха. В дословном переводе означает "Чтение" (в смысле чтения вслух, но не чтения текста с книги). Последнее Писание, ниспосланное людям и джиннам, единственно дошедшее до нас без искажений слово в слово. Был низведен Всевышним на первый небесный уровень ("ближайшее" небо) с Хранимой Скрижали в Ночь "Кадр". Впоследствии, Коран постепенно ниспосылался через ангела Гавриила (Джабраила) Мухаммаду , да благословит его Аллах и приветствует, в течении периода его пророческой миссии. Как и любое Священное Писание от Аллаха, Коран - есть выражение Речи Аллаха (Сыфат Аллаха АльКалям). Сам по себе сыфат Аллаха вечен, не имеет какого-либо языка, не состоит из звуков или слов. То есть не соответствует нашему обыденному восприятию слова "речь". Следовательно Коран имеет два смысловых оттенка: Вечный сыфат Аллаха АльКалям, которые не создан, Ниспосланный текст Корана, являющийся выражением вечного сыфата АльКалям, но не самим этим сыфатом. Коран делится на 114 сур (глав). Суры делятся на аяты. Кудси Священный, боговдохновенный. Обычно используется в сочетании хадис кудси. Курба́н байра́м В переводе с тюркского означает праздник жертвоприношения. То же самое, что на арабском звучит, как Ид-аль-Адха. Кыя́м (киям) Стояние, одно из определенных положений человека в намазе. Л Ляйля́туль-Кадр (Лейлатуль-Кадр, Лайлатуль-Ка́дар) Ночь предопределения, ночь могущества. Ляйлятуль-Кадр присутствует в каждом году (по лунному календарю) в один из последних нечетных дней священного месяца Рамадан. В эту ночь Священный Коран было низведен из Хранимой Скрижали на первый небесный уровень ("ближайшее небо"). М Магриб В переводе: закат, заход; запад. См. намаз магриб Мазха́б Буквально: путь. В шариате богословско-правовая школа. Как правило, имеют ввиду мазхаб по фикху. Существует четыре мазхаба по фикху (ханафиты, шафииты, малякиты и ханбалиты). Выделяют также мазхабы по акыде: ашариты и матурадиты. Макрух В шариате нежелательные действия Махрам (махром, махрем) Человек, за которого женщина не может выйти из-за близкого родства (отец, брат, сын и пр.) , а также муж. Аналогично для мужчины являются махрами жена, мать, сестра, дочь и пр. Минбар Дословно: возвышенность. В Исламе - кафедра, с которой имам произносит пятничную проповедь. С нее ведет свои проповеди имам-хатыб во время джум'и и других праздников. Мубах То что не обязательно, но и не осуждается в шариате. Что-либо, носящее нейтральный характер, соблюдение или несоблюдение которого не является ни грехом ни поощряемым. Муджахид (моджахед, муджахад) Усидчивый перед Всевышним, также человек, участвующий в джихаде. Муджахид, погибший за правое дело становится (иншаАллах) шахидом. Все эти усилия на пути Аллаха, совершаемые муджахидом не примутся, если это все делалось не ради Всевышнего, а ради славы, показухи, мести и пр.. Мукалляф Мусульманин(ка), способный отвечать за свои поступки, то есть совершеннолетний и человек в здравом рассудке Мусхаф Дословно: свиток. Используется в значении свиток Корана, то есть его экземпляр. Мустахаб Действия, за исполнение которых верующий получает савваб, но неисполнение этого, по милости Аллаха, не приравняется к греху в Судный День (иншааллах). Мусульма́нин (Муслим) Традиционное общеизвестное определение термина таково: человек, придерживающийся исламской религиозной доктрины. Мусульманин в переводе с арабского означает "Предавшийся [Всевышнему]". Происходит от трехбуквенного корня "Син"-"Лям"-"Мим" с добавлением частицы "Мим" в начале слова. Одного корня с "Ислам" и "Салям". Поэтому более широкая, полная трактовка данного термина исходит именно из такого определения слова. В этом смысле и Адам, и Авраам, и Иисус и другие пророки (Мир им) были мусульманами Му'мин (Мумин) Верующий. Имеет один корень со словом "Иман". Таким образом му'мин - это обладатель имана. Как правило, применяется к мусульманину, верующего с искренностью в сердце во Всевышнего Аллаха. Муэдзин (Муаззин) Человек, провозглашающий азан (и икамат). Само слово муэдзин (точнее в транскрипции муаззин) происходит от слова азан. Н Нама́з См. также Салят. Намаз - особый вид мусульманской молитвы, религиозное богослужение, выражающее покорность Единому Богу, Его восхваление. Само слово намаз в русском языке произошло от тюркских и персидского языков. По-арабски - "Салят" (также "Салат", "Ассалят" и пр.). Намаз ас-субх Утренний намаз. То же самое что намаз аль-фаджр. Намаз аср (намаз аль-аср) Предвечерний (послеполуденный) намаз. Время намаза аср - с окончания намаза зухр и до полного заката солнца. Намаз джума (намаз джум'а, жомга) Пятничный намаз зухр. Джума намаз - обязательный (фард) коллективный намаз, совершаемый в соборной мечети, перед началом которого имамом проводится хутба (пятничная проповедь). Намаз зухр (намаз аз-зухр) Дневной (полуденный) намаз. Время намаза зухр начинается, когда солнце отклоняется от зенита в сторону запада, а заканчивается с началом намаза аср (пока длина тени не будет равняться одной или двум длинам предмета). Намаз иша (намаз аль-иша) Ночной намаз. Время намаза иша начинается с окончанием намаза магриб до наступления намаз фаджр. Намаз магриб (намаз аль-магриб) Вечерний намаз. Время намаза магриб начинается после заката солнца и заканчивается после исчезновения зарева (то есть до наступления времени намаза иша). Намаз фаджр (намаз аль-фаджр) Утренний намаз. Время намаза фаджр начинается с начала истинного рассвета (то есть с появления на горизонте светлой полосы) и до появления верхнего края диска солнца. Нас В переводе с арабского - люди. 114 (последняя) сура Корана. О Ойлы намаз (иля, кюн орта намаз) В переводе с татарского дневной намаз, намаз зухр Р Рака'ат (ракаат, ракят, ракагат) Цикл определенных повторяющихся действий в намазе Рамада́н (Рамазан) Девятый месяц по мусульманскому календарю. Месяц благодати, прощения и воздержания. Именно в этом месяце предписан обязательный пост. В Рамадан был ниспослан Коран в ночь Кадр и началась пророческая миссия Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Риба (риба') Ростовщичество, одалживание денег под процент. Согласно шариату - это тяжкий грех (харам) Ридо (рида, риза) Довольство тем, что ниспосылает Аллах, будь то добро или зло (мнимое или реальное). Принятие происходящего с любовью, как данное от Всевышнего, без недовольства, обиды или негодования. Руку́' (руку) Поясной поклон. Одно из положение молящегося в намазе С Саваб (савваб, сауаб) Благостное воздаяние, вознаграждение от Всевышнего. То что приписывается нам при совершение благодеяний. Буквально: награда. Саля́м (салам) Сокращенно от "Ассалям". Мир. Пишется также, но без определенного артикля "Алиф"-"Лям" Салят (ас-салят, ас-салат) То же, что и намаз, только слово "салят" это транслитерация с арабского, а последний с тюркского и персидского. Саха́б Означает - сподвижник Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует Сахих Буквально: здоровый, сильный. Как правило используют в сочетании хадис сахих Сира Жизнеописание пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Иногда под сирой подразумеваются история пророков Всевышнего, вообще. Суджуд Земной поклон. Одно из положений молящегося в намазе Су́нна (сунна́т) Дела, высказывания, характер, особенности Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Также означает все то, что есть желательно для мусульманина, имеющее подтверждением в хадисах. Су́ра Глава Корана. Сура подразделяется на аяты. Суфизм См. Тасаввуф Сухур Время до рассвета, когда мусульмане принимают пищу перед наступлением времени поста Т Та'ви́ль Разъяснение. Почти тоже самое, что тафсир. Таравих Дословно: перерыв, отдых. Таравих Намаз - сунна (т.е. желательный), совершаемый после намаза Иша до намаза витр в месяц Рамадан. Тасаввуф Тоже что и суфизм. Школа духовного усовершенствования, искренности с Аллахом. Существует тасаввуф истинный и ложный. Истинный базируется на Коране и сунне пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а ложный, соотвественно, противоречит им. Тарих История. Иногда под тарихом понимается муcульманская священная история Таурат (Таура, Таврот) Священное писание, ниспосланное Моисею. В библейской терминологии именуемая Торой или Ветхим Заветом. Также как и Инджиль подлинник Писания не дошел до нас в изначальном виде. Тафси́р. В переводе означает толкование. Используют термин, как правило, подразумевая толкование Корана. Сходным по смыслу также является термин та'виль. У У́мма Мусульманское сообщество, община. В перевод с арабского означает общину вообще (не обязательно мусульманскую) Ураза байрам Тюркское название праздника ид-уль-фитр. Ф Фаджр Рассвет, утренняя заря. Время для прочтения намаза фаджр. Название 89 суры Корана Фалак (Фаляк) Заря, рассвет. Название 113 суры Корана Фард (фарз) Обязательное. Религиозное предписание в шариате, соблюдение которого обязательно для верующего, а несоблюдение является харамом. Фард айн (фард 'айн) В шариате понимается как действие, обязательность (фард) выполнения которого лежит на каждом мусульманине отдельно Фард кифайя В шариате действие, обязательность (фард) выполнения которого лежит на умме (общине), но не для каждого мусульманина в отдельности. Если кто-либо в общине мусульман выполняет фард кифайа, то для остальных мусульман выполнение этого перестает быть фардом. Фикх Дословно: правильное понимание, разумение. Используют в значении исламского права (юриспруденции), науки по толкованию шариата. Фи́тна Смута, раздор, испытания Х Хадж Буквально с арабского переводится как направление, намерение, устремление в определенное место и время. В шариате подразумевается совершение паломничества в Мекку к Каабе и горе Арафат, местам источника Единобожия. Хадж является одним из столпов Ислама. Обязателен для зрелого мусульманина, имеющего возможность его совершить. Хадис В переводе с арабского: история, рассказ. Как правило под хадисом подразумевается история, рассказ о каком-либо эпизоде из жизни пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Хадис Кудси Хадисы кудси означают священные, боговдохновенные хадисы. Смысловое значение этих хадисов восходит к Аллаху, тогда как их словесное выражение исходит от Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует, в отличии от Корана, значение и словесная форма которого исходят от Аллаха. Хадис сахих Добавление прилагательного "сахих", означает хадис, имеющий высокую степень достоверности Хадис хасан Добавление прилагательного "хасан" означает достоверный хадис. Хак (хакк) Правда, истина Харам Запретное. Под харамом обычно подразумевается тяжких грех. Хасан Буквально переводится как хороший. Используется в больщинстве случаев в сочетании "хадис хасан". Хатыб (хатиб) Ведущий хутбу Хиджаб Дословно: преграда, завеса. Одежда мусульманки, которая закрывает от посторонних глаз то, что входит в аурат. На практике под хиджабом обычно подразумевают головной платок мусульманки. Хутба Проповедь имама в мечети. Обычно имеется ввиду пятничная (джума) проповедь имама-хатыба с минбара. Ш Шавваль Десятый месяц по мусульманскому календарю. Следует сразу после месяца Рамадан Шайтан Сатана, дьявол, черт. Ослушавшийся, возгордившийся джинн. При использовании с определенным артиклем, как правило, имеется ввиду Иблис. Без артикля или во множественном числе - это, в основном, непокорные Аллаху джинны, слуги Иблиса. Вообщем, шайтан может быть не только джиннам, но и человеком. Шари'а (Шариат) Свод религиозных законов Ислама. Религиозные обязанности и права, которые возложил Всевышний на мусульман в Коране и сунне. Буквальный, изначальный перевод смысл: путь, тропа к источнику. Шахада (шахадат) Исламский символ веры. Дословно: свидетельство. Признание словом и в сердце Единобожия: нет ничего (никого) достойного поклонения, кроме Всевышнего Аллаха. И Мухаммад пророк Его. Первый и самый главный столп (основа) Ислама. Шахид Дословно: свидетель. Человек, потративший что-либо (жизнь, духовные, материальные и прочие ценности) на пути Аллаха. Как правило, под шахидом понимают муджахида, мученика веры, потерявшего жизнь на пути служения Аллаха (или) в джихаде. Я Ясту намаз (джассы намаз) Ночной намаз, намаз иша (В переводе с татарского).

Сябачка: Транскрипция сур Транскрипия сур может оказаться полезной для желающих читать намаз, но не знающих даже азов арабского языка. В любом случае, как можно быстрее следует начать изучение букв арабского алфавита, их произношения, а впоследствии и правил таджвида (правила чтения Корана). Заучивание сур сопровождайте прослушиванием, чтобы откорректировать правильное произношение букв. Небольшие замечания по системе транскрипции, принятой на этой странице. - Одна гласная буква обозначит краткую гласную на арабском. Две одинаковые подряд гласные буквы кириллицы заменяют долгую гласную. Гласные, состоящие из трех букв следует тянуть до четырех ударений (или две долгие гласные). - КЪ - Буква К с твердым знаком обозначит эмфатическую (сверхтвердую) букву "Каф"; - " - кавычки заменяют арабскую букву 'айн; - ' - апостроф заменяет хамзу; - ХЪ - напряженный звук ХЪ, буква Ха; - СЪ - эмфатический звук С, обозначающий букву Сад; - С - межзубная с; - З - межзубная з. Сура 1, Фатиха ("Открывающая") Сууратуль-Фаатиха бисмилляяхир-рахмаанир-рахииим (1) Альхамдулилляяхи раббиль-"аалямииин (2) Аррахмаанир-рахииим (3) Мяялики яуумиддииин (4) Иййаакя на"буду ва иййаакя наста"ииин (5) Ихдинас-съырааталь-мустакъыыым (6) Съырааталлязиина ан"амта "алеййхим гаййриль-магдууби алейхим ва ляддаааллииин (7) Прослушать Сура 112, Ихлас ("Очищение веры" или "Искренность") Сууратуль-Ихълааасъ бисмилляяхир-рахмаанир-рахииим Къуль хува Аллааху Ахад (1) Аллааху с-съамад (2) Лям йалид ва лям йууляд (3) Ва лям йакулляхуу куфуван ахад (4) Прослушать Сура 113, Фалак ("Рассвет") Сууратуль-Фалякъ бисмилляяхир-рахмаанир-рахииим Къуль а"уузу бираббильфалакъ (1) минн шарри маа хъалакъ (2) ва минн шарри гаасикъын изяя вакъаб (3) ва минн шаррин-наффаасаати филь"укъад (4) ва минн шарри хаасидин изяя хасад (5) Прослушать Сура 114, Нас ("Люди") Сууратун-Нааас бисмилляяхир-рахмаанир-рахииим Къуль а"узу бираббин-нааас (1) маликин-нааас (2) иляяхин-нааас (3) минн шарри львасвааси ль-хъаннааас (4) аллязии ювасвису фии съудуурин-нааас (5) миналь-джиннати ван-нааас (6) Прослушать

Сябачка: Транскрипция молитв Молитва "Кунут" дуа Кунут Аллааhумма иннаа наста"иинукя ва настагфирукя ва настаhдииик, ва ну'мину бикя ва натуубу иляййк, ва натаваккялю "аляййк, ва нуснии "аляййкя-ль-хъаййра кулляhуу нашкурук, ва ляя накфурук, ва нахъля"у ва натруку май-йафджурук. Аллааhумма иййяякя на"буду ва лякя нусъалли ва насджуд, ва иляййкя нас"аа ва нахфиду нарджуу рахматак, нахъшаа "азаабяк, инна "азаабякя би-ль-куффаари мульхыкъ. -------------------------------------------------------------------------------- Молитва "Истифтах" ("Сана") Истифтах Субхаанакя-ллааhумма ва бихамдикя ва табааракя-смукя ва та"ааляя джаддукя ва ляяя иляяhа гаййрук. -------------------------------------------------------------------------------- Молитва "Ташаhhуд" Ташаххуд Аттахиййяяту лилляяхи ва-съ-съаляваату ва-т-таййибяят, ассаляяму "алайкя, аййюханнабиййю ва рахматуЛлахи ва баракяятуh, ассаляму "аляйнаа ва "аляя "ибаади-лляяхи-съ-съалихыыйн. Ашhаду алляяя иляяhа илля-Ллаhу ва ашhаду анна мухаммадан "абдуhуу ва расуулюh. -------------------------------------------------------------------------------- Молитва "Саляват" Саляват Аллааhумма съалли "аляя мухаммад, ва "аляяя аали мухаммад, кямяя съалляййта "аляяя ибрааhиима ва "аляяя аали ибрааhииим, иннакя хамиидум-маджииид. Аллааhумма барик "аляя мухаммад, ва "аляяя аали мухаммад, кямяя баракта "аляяя ибрааhиима ва "аляяя аали ибрааhииим, иннакя хамиидум-маджииид. -------------------------------------------------------------------------------- Молитва "Раббанаа" Раббанаа Раббанааа аатинаа фи-д-дунйаа хасана, ва фи-ль-аахъырата хасана, ва къыына "азааба-н-нааар.

полуночница: У нас уже есть тема, в которой мы говорим о религии....

Сябачка: Весь коран в переводе... Буду по частям Сура 1 АЛЬ - ФАТИХА в переводе Кулиева (Мекканская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура мекканского происхождения. Она была ниспослана пророку Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует! - до хиджры. Сура состоит из 7 айатов. Она называется "Открывающая Книгу" (аль-Фатиха), потому что это первая сура по порядку расположения в Благородном Коране и первая сура, ниспосланная полностью. В этой суре говорится о совокупности идей и общем значении Корана, который подтверждает единобожие, является благой вестью для верующих, предупреждает о наказании неверующих и грешников, указывает на необходимость поклонения Господу, на путь к счастью в настоящей и будущей жизни и рассказывает о тех, которые повиновались Аллаху и обрели блаженство, и о тех, которые не повиновались Ему и оказались в убытке, и поэтому эта сура называется "Мать Книги". 1. Сура начинается именем Аллаха Единого, Совершенного, Всемогущего, Безупречного. Он - Милостивый, Податель Блага (великого и малого, общего и частного) и вечно Милосердный. 2. Все виды прекраснейшей хвалы Аллаху Единому за всё, что Он предопределил для Своих рабов! Вся слава Аллаху - Творцу и Господу обитателей миров! 3. Аллах - Всемилостив. Он один - Источник Милосердия и Податель всякого Блага (великого и малого). 4. Аллах один - Властелин Судного дня - Дня расчёта и воздаяния. И никто, кроме Него, не властен ни над чем в этот День. 5. Тебе одному мы поклоняемся и лишь к Тебе о помощи взываем: 6. "Веди нас прямым путём истины, блага и счастья, 7. путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе".

Сябачка: Окей, девченки! Я просто хотела обсудить отдельную тему коран! Вы напишите мне продолжать или нет?

Svetlana: Сябачка Эту тему я подклею к теме о религии....

Сябачка: Ой спасибочки! Так я могу продолжать! Я слышала, что перевод Пороховой самый понятный! Сура 1 Открывающая книгу 1. Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! 2. Хвала Аллаху, Господу миров! 3. Всемилостив и милосерден (Он Один), 4. Дня Судного Один Он властелин. 5. Мы предаемся лишь Тебе И лишь к Тебе о помощи взываем: 6. Направь прямой стезею нас, 7. Стезею тех, Кто милостью Твоею одарен, А не стезею тех, на ком Твой гнев, И не стезей заблудших.

Сябачка: Сура 2 Корова (буду по частям) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного 1. Алеф — Лям — Мим. 2. Книга эта, несомненно, наставление для тех, Кто, (гнева) Господа страшась, Смирен и праведен (в своих деяньях), 3. Кто верует в Незримое, Строг в совершении молитв И щедр в подаянии из благ, Которыми его Мы наделили, 4. Кто верует (в Писание) что послано тебе, (о Мухаммад!), И в то, что до тебя ниспослано другим (пророкам); Кто верует в другую жизнь И нет сомнений (в нем об этом). 5. Они на истинном пути от своего Владыки, И лишь они восторжествуют. 6. Но для неверных все равно, Увещевал ты их иль нет, - (В Аллаха) не уверуют они. 7. Бог наложил печать на их сердца и слух И взоры их покрыл завесой, - Суровой будет их расплата! 8. Но есть среди людей такие, Кто говорит: "Мы веруем в Аллаха и Последний День!" - Но (в глубине души) не веруют они. 9. Они пытаются солгать Аллаху И тем, кто уверовал (в Него). Но лгут они самим себе И этого не понимают. 10. Сердца их схвачены недугом, И недуг сей Аллах усилит. Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе). 11. Когда им говорят: "Вы на земле нечестие не сейте", Они ответствуют: "Напротив! Мы лишь благое сеем здесь". 12. Увы! Они все те, кто нечесть сеет, Но сами этого не понимают. 13. Когда им говорят: "Уверуйте в Аллаха, Как это сделали другие", Они ответствуют: "Ужель мы станем веровать, Как веруют невежды и глупцы?" Но нет! Поистине, они-то и глупцы, Хоть не желают этого понять. 14. Когда они встречают тех, кто верует (в Аллаха), "Мы веруем", — им говорят они, Но, находясь наедине с шайтанами своими, Говорят: "Мы всей душою с вами, А там лишь насмехались мы". 15. Но обратит Аллах насмешки против них И уклонит их в беззаконие такое, В котором им скитаться слепо. 16. И это — те, кто заблужденье Ценою истины купил. Но как невыгоден сей торг! Они утратили (на нем) путь правый. 17. Они подобны человеку, кто возжег огонь, - Когда же свет его все осветил вокруг, Аллах отнял им огнь И их оставил в полной темноте, Лишив возможности им видеть. 18. (И вот теперь), глухи, немы и слепы, Они не возвратятся (к Богу). 19. Иль — (вот еще одно сравненье) - Как дождевая туча в небе: В ней мрак, и гром, и молния сверкает, - Они перстами затыкают уши, Страшася смерти от удара молний, - Аллах же не упустит ни единого из них. 20. Их молния почти слепит, Но всякий раз, когда она им светит, Они идут вперед при ней; Когда же тьма спадет на них, Они недвижно замирают. И будь на то веление Аллаха, Он отнял бы и слух, и зрение у них, - Ведь всемогущ Аллах над всем! 21. О люди! Поклоняйтесь вашему Владыке, Кто создал вас и тех, кто был до вас, Чтоб праведность могли вы обрести; 22. Кто постелил ковром вам землю, Покровом небеса возвел И из небес излил (обильно) воду, Чтобы взрастить плоды для вашей пищи; А потому, когда вам (Истина) уже известна, Вы в равные Ему Других богов не измышляйте. 23. А если вы в сомнении о том, Что Нашему слуге Мы ниспослали, Составьте хоть одну подобную главу И призовите (всех, кого хотите), В свидетели себе, кроме Аллаха, Коль вы (в своих словах) правдивы. 24. Но если этого не сделаете вы - А это вам, поистине, не сделать, - Побойтесь О'гня, что для неверных уготован, Для коего растопкой будут Каменья и (злосчастный) люд. 25. И возвести благую Весть Всем, кто уверовал в Аллаха И добрые дела творит: Их ждут Сады, реками омовенны. И всякий раз, когда им будут подавать плоды оттуда, Они воскликнут: "Это то, чем нас кормили прежде", Хоть это сходство будет только с виду. Для них там — чистые супруги, И пребывать им там навечно. 26. Бог не смущается дать в притчу - Будь то ничтожнейший комар Иль благороднейшее из Его творений. Но те, кто верует, — те знают: Сие есть (Истина) от их Владыки. А те, кто отвергает веру, говорят: "Что хочет выразить Аллах сей притчей?" Он ею многих вводит в заблужденье, А многих направляет праведным путем, Сводя (с пути) лишь нечестивых - 27. Кто нарушает Договор, Что был скреплен с Аллахом, Разъединяет то, чему велел Он быть единым, И сеет беды на земле, - Они — все те, кто обманулся. 28. Как вам не веровать в Аллаха? Вы (изначально) были жизни лишены. Затем Он одарил вас ею. Со временем Он повелит вам умереть, Чтобы потом опять вернуть вас к жизни, И вновь потом к Нему вы возвратитесь. 29. Он — Тот, Кто сотворил для ваших нужд Все сущее на сей земле. Затем Он приступил к (созданию) небес И в них построил семь небесных сводов, - Аллах, поистине, о всякой вещи знающ! 30. И вот Господь твой ангелам сказал: "Я на земле Себе наместника поставлю". Они ответили: "Ужель поставишь на земле того, Кто там нечестие посеет и кровь прольет на ней? Мы ж воздаем Тебе хвалы И славословим Твою Святость". Он им сказал: "Я знаю то, чего не ведаете вы". 31. И обучил Адама Он Названиям всего, что суще, Потом Он перед ангелами все представил И сказал: "Теперь вы назовите Мне все это, Если правдивы вы (в своих словах)". 32. И молвили они: "Хвала Тебе, (Владыка)! Мы ведаем лишь то, чему Ты нас учил, - Поистине, Ты знающ, мудр!" 33. Сказал Он: "О Адам! Ты сообщи им все названия (вещей)". И вот когда он сообщил им это, Господь сказал: "Ужель Я вам не говорил, Что Мне известно Сокровенное земли и неба? Я знаю то, что схоронили вы (в сердцах), И то, о чем открыто говорите". 34. И вот Мы ангелам сказали: "Адаму низко поклонитесь", И те поклон ему отдали, Кроме (надменного) Иблиса, Кто, возгордившись, отказался И стал одним из нечестивых. 35. Тогда сказали Мы: "О Адам! С супругою своей живи в саду Эдема И, где б вы там ни находились, Вкушайте изобильные плоды себе в усладу, Но к дереву сему не приближайтесь, Иначе в зло и беззаконие впадете". 36. Но Сатана увлек их в грех И вывел (из блаженства), В котором находились они там. И Мы сказали: "Низвергнитесь и вы, и ваши (дети) И будьте во вражде друг к другу; Отныне на земле вам пребывать, Что даст вам средства к проживанью, До времени, назначенного Мной". 37. Потом от Господа Адам узнал и принял Слова, (несущие Господне Откровенье), И Свою милость обратил к нему Господь, - Ведь обращающ Он и милосерден! 38. Сказали Мы: "Низвергнитесь отсюда вместе! И если от Меня придет к вам руководство, Над теми, кто последует ему, не будет страха, И их печаль не отягчит. 39. Но тем, кто (Истину) отвергнет, Сочтя за ложь знаменья Наши, - Быть обитателями Ада и там навечно оставаться". 40. Сыны Исраиля! Вы вспомните ту милость, Которой вас Я одарил, И соблюдайте вашу сторону Завета, Тогда и Я буду блюсти Мою. Страшитесь лишь Меня 41. И веруйте во все, что Я послал (сейчас), Чтоб истинность того (Писания), что с вами, утвердить; Не будьте первыми, отвергшими его, И за ничтожнейшую плату Знаменьями Моими не торгуйте И лишь передо Мной испытывайте страх; 42. Не облекайте истину покровом лжи И не старайтесь утаить ее, Когда вы (суть) ее уже постигли; 43. Молитву строго соблюдайте, Творите очистительную пОдать И головы склоните вместе с теми, Которые склонились предо Мной. 44. Ужель вы праведность и добродетель Предписываете лишь другим, А сами забываете об этом, Хотя Писание (Господне) чтите? Ужель вам не понять того? 45. Себе вы в помощь призовите Терпение, и стойкость, и молитву, - Сие есть тягота большая, Но не для тех, кто кроток духом, и смирен, 46. И твердо верует, что встретит своего Владыку И возвратится (навсегда) к Нему. 47. Сыны Исраиля! Вы вспомните ту милость, Которой вас Я одарил, И то, что Я возвысил вас над прочим людом. 48. И бойтесь Дня, в который ни одна душа Участь другой не облегчит ни на йоту, Заступничества за нее (Господь) не примет, И возмещения (в оплату за грехи) Он не возьмет, И ни одной (из грешных душ) Оказана не будет помощь. 49. И (вспомните), когда Мы вас избавили от Фараона и его людей, Которые мучительным страданьям Так долго подвергали вас - Лишали жизни ваших сыновей, В живых лишь женщин оставляя. Сие было для вас великим испытанием от Бога. 50. И (вспомните), когда, спасая вас, Мы море рассекли И на глазах у вас Мы потопили род Фараона и его людей. 51. И (вспомните), когда Назначили Мы Мусе срок из сорока ночей. Вы же в отсутствие его Тельца для почитанья взяли, Творя таким деяньем тяжкий грех. 52. Тогда же Мы простили вас, И вы могли стать благодарны. 53. И (вспомните), когда Мы дали Мусе Различение и Книгу, И вы могли пойти по праведной стезе. 54. И (вспомните), Как Муса народу своему сказал: "О мой народ! Вы, взяв себе тельца (для почитанья), Зло причинили лишь себе; А потому теперь (в раскаянии должном) Вы обратитесь к своему Творцу, (И за сей грех) убить друг друга сами вы должны, - В глазах Создателя для вас так будет лучше". И обратился вновь Он к вам (с прощеньем), - Ведь обращающ наш Господь и милосерд! 55. И (вспомните), Как вы сказали Мусе: "О Муса! Тебе мы не поверим, Пока открыто лик Господень не увидим". Но гром и молния вас поразили, - Ведь были сами вы свидетели сему. 56. Потом Мы после вашей смерти воскресили вас, И вы могли стать благодарны. 57. Затем Мы облаком вас осенили И низвели вам манну и перепелов: "Питайтесь пищею благою, Которой вас Мы наделили". Но, (воспротивившись), Не Нам они вред причинили - Своим лишь душам нанесли они урон. 58. И (вспомните), когда Мы вам сказали: "Войдите в этот город, Питайтесь всем, что там, себе в усладу; Но во вратах его смиренно поклонитесь И скажите: (Прощения) прошу у Бога", И Мы простим вам ваши прегрешенья И увеличим долю тем, кто делает добро". 59. Но заменили нечестивые другим Указанное (Нами) Слово, И низвели на них Мы казнь с неба За то, что были вероломны. 60. И (вспомните), как Муса Просил питья для своего народа; И Мы сказали: "Ты о скалу ударь своею палкой!" И выбились из сей скалы Двенадцать (чистых) родников; И каждое колено знало место, где им пить, - Ешьте и пейте из даров Господних И (на земле) нечестие не сейте. 61. И (вспомните), когда сказали вы: "О Муса! Мы более не можем выносить одну и ту же пищу. Ты Бога своего о нас взмоли, Чтоб Он низвел нам (овощи), Что на земле произрастают, И огурцы, и лук, и чечевицу, и чеснок". Он им сказал: "Ужель вы лучшее Хотите худшим заменить? Сойдите в город вы тогда, И там найдете все, что захотите". И их постигли нищета и униженье, И навлекли они гнев Божий на себя, - И это все за то, Что ложью нарекли знамения Господни, Его пророков убивая без справедливого (суда); И это все за то, что воспротивились И все дозволенные грани перешли. 62. Поистине, те, кто уверовал (в Коран), И те, кто следует иудаизму, И назореи, и сабеи, Кто верует в Аллаха и Последний День И (на земле) творит добро, Найдут у Господа награду. На них не ляжет страх, Печаль не отягчит. 63. И (вспомните), когда Скрепили с вами Мы Завет И подняли над вами Гору (и сказали): "Вы твердо следуйте тому, Чем Мы вас одарили, И помните все то, что в них (открыто вам), - Тогда вы станете благочестивы". 64. Вы ж после этого отворотились, И, если б не было на вас Ни милости, ни благости Аллаха, Вы б оказались среди тех, Кто потерпел урон (тяжелый). 65. Ведь вам известны те, Которые нарушили субботу; Мы им сказали: "Обратитесь в обезьян, Презренных и отвергнутых (людьми)". 66. Мы это наказанье сделали примером Для тех (народов) и для их потомков, А также в назидание благочестивым. 67. И (вспомните), как Муса Народу своему сказал: "Аллах, поистине, приказывает вам корову заколоть". Они ответили: "Ты делаешь посмешище из нас?" Но он сказал: "Да сохранит меня Аллах, Не допустив в число лишившихся рассудка!" 68. Они сказали: "Ты Бога своего от нас взмоли, Чтоб разъяснил Он нам, какой ей быть, (корове)". И он сказал: "Бог говорит, Чтобы ни старая она была, ни молодая, А средних лет, - Теперь же делайте, что вам повелевают". 69. Они сказали: "Ты Бога своего от нас взмоли, Чтоб разъяснил Он нам, какого ей быть цвета". И он сказал: "Она должна быть Ярко-рыжей и без пятен И радовать всяк взор, который на нее падет". 70. Они сказали: "Ты Бога своего от нас взмоли, Чтоб разъяснил Он нам, какой ей быть, (корове). Поистине, для наших глаз они все выглядят похоже, И лишь с Господнею угодой Наш (выбор будет) верным". 71. И он сказал: "Он говорит, что той корове Не должно укрощенной быть Ни пахотой, ни орошеньем пашни, Чтоб в полном здравии была И не несла отметин". Они ответили: "Теперь ты истину принес". И вот тогда корову закололи (иудеи), Но без особой доброй воли. 72. И (вспомните), когда вы погубили душу И меж собой вступили в спор, Виня друг друга в этом (злодеянье). Но, что бы ни утаивали вы, Всеведеньем Аллаха будет вскрыто. 73. И Мы сказали: "Ударьте мертвого любою (частью жертвенной коровы)". Аллах так воскрешает к жизни мертвых И вам Свои знамения являет, Чтоб вы могли (все это) осознать. 74. С тех пор ваши сердца суровы стали, Тверды, как камень, иль еще суровей, - Ведь из камней такие есть, Из коих родниковы воды льются, А есть и те, что, рассекаясь, Обильною водою брызжут. Но средь камней, поистине, такие есть, Что рушатся смиренно пред Аллахом. И в небрежении Аллах не остается К поступкам вашим и делам. 75. Ужель вы тешите надежду, Что вашим (увещаниям) они поверят, Когда средь них уже такие были, Кому Господне Слово слышать (довелось); Потом, уразумев его, Они (умышленно) его значенье исказили И сами ведали об этом? 76. И (вспомните), когда, встречая верующих, Говорят они: "Мы веруем!" Но, находясь наедине друг с другом, говорят: "Ужель должны вы им сказать То, что Аллах открыл вам (в Книге), Чтоб (дать возможность) им пред Богом Затеять с вами спор об этом?" Ужель вы лишены (любого) разуменья? 77. Ужель не ведают они, что Господу известно И что в душе они (умышленно) таят, И то, что (из корысти) открывают? 78. Средь них невежды есть, Которые Писания не знают, А в нем свои желания лишь видят И (строят только) мнения о нем. 79. Но горе тем, кто пишет Книгу своими (скверными) руками, (Господень смысл искажая), А после говорит: "От Господа сие" - И за ничтожнейшую плату ведет сей Книгой торг. И горе им за то, Что пишут их (презреннейшие) руки, - За выгоду, что за нее извлечь они хотят. 80. И говорят они: "Огонь нас не коснется; Быть может, лишь на считаные дни". Спроси: "Вы взяли с Господа обет? А Он Своих обетов никогда не нарушает. Иль на Аллаха вы возводите такое, О чем не ведаете сами?" 81. Поистине, кто выгоду нашел во зле И полностью облекся в грех, Они все — обитатели Огня И в нем останутся навечно. 82. Но тем, кто верует и (на земле) творит благое, Стать обитателями Сада И там навечно пребывать. 83. И (вспомните), когда Сынам Исраиля поставили в Завет Мы: Не поклоняться никому, кроме Аллаха, Благодеять к родителям и близким по крови, К сиротам и к таким, которые в нужде, По-доброму с людьми вести беседу, Выстаивать молитву (по часам) И править очистительную пОдать. Тогда ж отворотились вы, кроме немногих, И вспять пошли (от Нашего Завета). 84. И (вспомните), когда Мы вам поставили в Завет: Чтоб вы не проливали крови (ваших братьев), Не изгоняли из своих жилищ друг друга, И вы скрепили сей (Завет) И сами этому свидетелями были. 85. И вслед за этим вы же сами Друг друга стали убивать, Других же изгонять из собственных жилищ, Враждой и притеснением потворствуя друг другу. И если же они как пленные к вам возвращались, За них давали выкуп вы, Хотя нельзя вам было изгонять их (по Завету). Ужель вы верите в одни слова сей Книги И отвергаете другие? Но как воздастся тем из вас, Которые так (скверно) поступают? Их ждет бесчестие в ближайшей жизни, А в День Воскресения (на Суд) — жестокая расплата, - Ведь в небрежении Аллах не остается К поступкам вашим и делам.

Сябачка: Сура 2 (продолжение) 86. Они — все те, Кто покупает (краткие) земные (страсти) Ценой (блаженной вечности) второго бытия. Им наказания не облегчат И помощи им не окажут. 87. Мы дали Мусе Книгу (Откровений), И вслед за ним посланников Мы слали; Мы дали Исе, сыну Марйам, знаменья ясные И Дух Святой для укрепления его. Но всякий раз — не вы ли, Когда являлся к вам посланник, (Неся) вам то, что ваши души не желали, Преисполнялися гордыни - Одних лжецами объявляя, Насильственно мертвя других? 88. И говорят они: "Печать легла на наше сердце, (Храня в нем то, что послано лишь нам)". Но нет! За их нечестие Легло на них проклятие Аллаха. Как мало веруют они! 89. Когда же от Аллаха к ним Писание пришло, Чтоб истинность того, что с ними, утвердить, Хоть прежде они к Аллаху и взывали о победе Против тех, кто не уверовал (в Него), - Так вот теперь, когда пришло к ним то, (О чем предсказано им было) И о котором они знали, В него упорно не хотят они поверить. И ниспадет проклятие Аллаха на неверных! 90. Ничтожна плата за продажу своих душ - Из злобной зависти — в обмен на то, Чтоб не уверовать в Послание Господне, Которое по милости Своей Он посылает тем из Своих слуг, Кого сочтет Своей угодой, - И гнев за гневом на себя они влекут, И унизительною будет кара для неверных. 91. Когда им говорят: "Уверуйте же в то, что ниспослал Аллах", Они ответствуют: "Мы веруем лишь в то, что нам послали", Не признавая ничего, что послано затем, Хотя сие есть Истина, Что подтверждает то (Писание), что с ними. Скажи: "Что же в былые времена Лишали жизни вы посланников Господних, Коль, истинно, вы праведными были?" 92. К вам Муса с ясными знаменьями пришел, Вы все же сделали себе тельца для почитанья, Упорствуя в неверии своем. 93. И (вспомните), Когда скрепили с вами Мы Завет И подняли над вами Гору (Аттур) (и сказали): "Держитесь твердо вверенному вам И следуйте послушно (этому Закону)". Они ответили: "Мы слышим, Но мы не повинуемся (ему)". От своего неверия излили они в сердце Порочную привязанность тельцу. Ты им скажи: "Ведь полны скверны Все повеленья вашей веры, Коль эта вера в вас еще жива". 94. Скажи: "Коль вам одним, и никому другому, Назначена последняя обитель у Аллаха, То пожелайте для себя (скорейшей) смерти, Если (в своих словах) правдивы вы". 95. Но никогда они не пожелают смерти (Из страха пред расплатой за грехи), Что уготовили им собственные руки. Аллах, поистине, прекрасно различает нечестивых. 96. И ты, поистине, увидишь, Что их жадность к жизни Сильнее, чем у всех людей, И даже (больше), чем у тех, Кто прочит соучастников (Аллаху). И всяк из них желает, Чтоб жизнь в тысячу годов ему была дана, Но даже дар столь долгой жизни Его от кары не избавит, - Аллах ведь видит, что творят они. 97. Скажи, (о Мухаммад!): "(Для всякого), кто Джибраилу стал врагом, - А он ведь сердцу твоему (Писание) низвел с соизволением Аллаха Для подтверждения ниспосланного прежде, Как руководство и благую Весть Для всех уверовавших (в Бога), - 98. (Для всякого), кто стал врагом Аллаху, Его посланникам и ангелам Его, Врагом и Джибраилу, и Микалу, - Аллах, поистине, врагом предстанет Для всех, кто верой пренебрег". 99. Мы ясные знамения тебе послали, И лишь порочные не верят им. 100. И всякий раз, когда они скрепляют Договор (Иль на себя Завет берут), Средь них всегда есть те, Кто тотчас же его бросает. Увы! Ведь большинство из них не верует (в Аллаха). 101. Когда же к ним пришел посланник от Аллаха, Чтоб истинность того (Писания), что с ними, утвердить, Часть тех, кому было даровано оно, Отбросили за спину Божью Книгу, Как бы не ведая о ней. 102. (Прельстили их и) повели их за собой шайтаны, Измыслившие (ложь) о царстве Сулеймана, - Но нечестивым не был Сулейман, А нечестивыми шайтаны были, Которые людей учили колдовству И тем вещам, что в Вавилоне Были ниспосланы двум ангелам: Харуту и Маруту. И оба никого не обучали, не сказав: "Мы — искушение для вас, А потому остерегайтесь стать неверным". И научились те от них, Как разлучить с женою мужа, - Но никому зла причинить они бы не могли, Коль не было б на то Господнего согласья, - И научились лишь тому, Что им во вред пошло, а не на пользу, И знали то, что приобретшему сие В блаженстве Рая никакой нет доли. Но как ничтожна плата та, Что за продажу своих душ они взымели! О, если б они только знали! 103. А если бы они уверовали (в Бога) И сохранили благочестье, Какой бы щедрою для них Была награда от Аллаха! О, если б они только знали! 104. О вы, кто верует! (Посланнику) не говорите: "РАйна!" — "Упаси нас (от сего)!", А говорите: "Унзурна!" — "Воззри на нас!" Будьте послушными ему, - Ведь тяжкой будет кара для неверных. 105. Неверные из многобожников И из людей Писания (Святого) Не желают, чтобы на вас сошла Господня благость. Но милостью Своей Аллах одаривает тех, Кого сочтет Своей угодой, - Ведь Он — великой щедрости Владыка! 106. Мы не отменим ни единого айата И вам не повелим забыть его, Пока на смену лучший или схожий не дадим. Ужель не знаешь ты, Что всемогущ Аллах над всем? 107. Ужель не знаешь ты, Что лишь Ему принадлежит господство Над небесами и землей? И нет другого покровителя у вас И нет защитника другого! 108. Ужель вы станете просить у вашего пророка, О чем просили прежде люди Мусу? Ведь кто неверием заменит веру, Собьется с праведной стези. 109. Но из людей Писания есть много и таких, Кому б хотелось вас — уже принявших веру - Из зависти в неверие повергнуть вновь, Хотя им истина уже предстала. Простите им, забудьте (их уловки), Пока Аллах наказ Свой не предъявит, - Ведь всемогущ Аллах над всем! 110. А потому молитву строго соблюдайте, Творите очистительную подать, И все благое, что загодя для душ своих Вы уготовите (в сей жизни), Вы обретете (в жизни) у Аллаха, - Ведь видит Он, что делаете вы! 111. И говорят они: "В Господень Рай войдет Лишь иудей иль христианин". Но таковы лишь их (несбыточные) страсти. Скажи: "Коль вы в своих словах правдивы, Представьте доказательства свои". 112. О да! Кто искренне к Аллаху лик свой обратил, Кто делает добро (на промысле Господнем), Найдет у Господа (достойную) награду, На них не ляжет страх, печаль не отягчит. 113. И иудеи говорят: "У христиан основы нет". И христиане говорят: "Основы иудеи не имеют", Хотя читают ту же Книгу. Подобно этим же словам звучат и речи тех, Которые (пока) не разумеют. В День Воскресения, поистине, Аллах Меж ними разрешит все споры. 114. И есть ли нечестивее того, Кто запрещает возносить имя Аллаха В местах для почитания Его, К тому ж усердствуя разрушить эти храмы? Им в страхе надлежит переступать порог их. Для них — бесчестье в ближней жизни, А в будущей — жестокая расплата. 115. Во власти Господа восток и запад. Куда б ни повернулись вы, лик Господа везде, - Аллах ведь всеобъемлющ и всезнающ! 116. И говорят они: "Аллах взял сына на Себя!" СубхАнагу! (Греховная нелепость, да и только!) Хвала Ему! Всем в небесах и на земле Лишь Он Один владеет, И все послушно Его Высшей Воле - 117. Тому, Кто небеса и землю сотворил. Когда задумано творенье Им, Он молвит: "Будь!" — и явится оно. 118. Незнающие говорят: "Что же Господь не обратил к нам Слова И отчего не явит нам знамения с небес?" Подобные слова глаголали и те, кто был до них, - Сердца их схожи. Мы же знамения толкуем тем, Кто вере (всей душой) привержен. 119. Мы добрым вестником об Истине тебя, (о Мухаммад!), послали, Чтоб ты, увещевая, мог предостеречь, - И ты ответ нести не будешьза обитателей Огня. 120. Тобой не будут никогда довольны Ни иудеи и ни христиане, Пока ты не последуешь их вере. Скажи: "Путь праведный, поистине, лишь тот, Что нам Аллахом был указан". Но если ты пойдешь дорогой их страстей, Уже постигнув истинное знанье, Не будет от Аллаха ни друга, ни помощника тебе.

Сябачка: Вот в коране и в библии очень созвучны имена (персонажей, исторических личностей (можно так сказать?)) и истории все похожи! Получается, что просто люди трактуют и понимают это по разному! А история одна! Девченки, кто принял мусульманство, поделитесь опытом как вы читали и понимали коран!? Ведь его нужно несколько раз перечитывать и даже тогда многое не понятно! Или то что понятно просто может быть догадкой! Вам помогали любимые?

Сябачка: Сура 2 (продолжение) 121-200 121. Те, для которых Мы послали Книгу, Читают ее чтением достойным, - Они есть те, кто верует в нее. Но те, кто отвергает истину, что в ней, Урон тяжелый понесут. 122. Сыны Исраиля! Вы вспомните ту милость, Которой вас Я одарил, И то, что Я возвысил вас над прочим людом. 123. И бойтесь Дня, в который ни одна душа Участь другой не облегчит ни на йоту, Заступничества за нее (Господь) не примет, И возмещения (в оплату за грехи) Он не возьмет, И ни одной (из грешных душ) Оказана не будет помощь. 124. И (вспомните), как Ибрахим СловЕсами Господней воли был испытан; И завершил Он то, что было в них. Господь сказал: "Я сделаю тебя имамом для народов". Он вопросил: "И из моих потомков тоже?" (Господь) ответил: "Завет Мой злочестивых не объемлет". 125. И (вспомните): назначили Мы этот Дом Для собирания людей въедино И безопасным местом (для людей), - Возьмите место Ибрахима для себя молельней. Поставили в Завет Мы Ибрахиму и его сыну Исмаилу Очистить этот Дом (от скверны) Для совершающих обход, Для предающихся (благочестивым думам), Для преклонившихся (в молитве пред Аллахом), Простертых ниц пред именем Его. 126. И (вспомните), как Ибрахим сказал: "Господь мой! Сделай безопасным этот город! И надели его людей плодами — лишь тех из них, Которые в Аллаха и Последний День уверовали (всей душой)". (Господь) сказал: "А тем, кто не уверовал, Я насладиться дам лишь на недолгий срок, — Потом Я их повергну в огненную муку, И скверным будет это назначенье!" 127. И (вспомните), как Ибрахим и Исмаил Воздвигли Дому этому основу (И к Господу в молитве обратились): "О наш Господь! Прими (сие) от нас. Ведь Ты, поистине, все слышишь и все знаешь! 128. Господь наш! Сделай нас покорными Тебе, И подчини потомков наших Своей воле, И укажи обряды и места для поклонений, К нам милостиво лик Свой обрати, - Ведь обращающ Ты и милосерд! 129. О наш Господь! Яви Ты им посланника из них самих, Кто им прочтет Твои айаты, Писанию и мудрости обучит, Очистит души их от скверны, - Поистине, всесилен Ты и мудрости исполнен!" 130. Кто верой Ибрахима может пренебречь, Помимо тех, чьи души одолела скверна? Его Мы в ближней жизни предпочли, А в будущей — средь праведных (удел ему назначен). 131. И (вспомните), когда сказал ему Господь: "Предайся Моей Воле". "Я Господу миров себя вверяю!" — был ответ. 132. И Ибрахим своим сынам в Завет поставил, Что также сделал и Йакуб: "О сыновья мои! Аллах вам выбрал веру, И не умрите вы никак иначе, Как всей душой Ему предавшись - (Став мусульманами и телом, и душой)". 133. И вы свидетелями были, Когда Йакубу смерть предстала. Тогда он сыновьям сказал: "Что будете вы чтить, когда умру я?" Они ответили: "Мы Богу твоему, Богу отцов твоих - Ханифа Ибрахима, Исмаила и Исхака - Единому Владыке будем поклоняться И предадимся лишь Ему". 134. То был народ, (в небытие) ушедший, Который возымеет то, что приобрел. А вы получите, что должно вам, И с вас не спросят (за грехи), Которые они чинили. 135. И говорят они: "Вы будьте иудеи иль христиане, Тогда пойдете праведной стезей". Скажи им: "Нет! (Последуем) мы вере Ибрахима — верного (ханифа), Кто (Господу) других богов не призывал". 136. Скажите вы: "Мы веруем в Аллаха, И в Откровение, ниспосланное нам, И Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку и Йакубу, И всем двенадцати исраильским коленам; И в то, что Мусе (Бог) послал, И в то, что даровал Он Исе И что другим пророкам снизошло, - Меж ними мы не делаем различий, И лишь Ему мы всей душой предались". 137. Но если, как и вы, они уверуют (в Аллаха), Они, поистине, пойдут прямой стезею. А коль они отворотятся, Они войдут в раскол (единой веры). Аллах убережет тебя от них, - Ведь Он всеслышащ и всезнающ! 138. Таков сибхгат Аллаха. А есть ли что-нибудь дороже этого сибхгата! И лишь Ему мы предаемся! 139. Скажи: "Ужель затеете вы с нами споры об Аллахе, Коль Он — и наш Господь, и ваш? Нам — за свои дела ответ держать, А вам — нести ответ за ваши. И в поклонении Ему — мы искренность блюдем". 140. Или вы скажете, что Ибрахим и Исмаил, Исхак, Йакуб или (сынов Исраиля) колена Держались веры Моисея иль Христа?" Скажи: "Кто знает больше: вы иль Аллах?" И есть ли нечестивее таких, Кто у себя сокрыл свидетельство Господне? Ведь в небрежении Господь не остается К поступкам вашим и делам. 141. То был народ, (в небытие) ушедший, Кой возымеет то, что приобрел; А вы получите, что должно вам, И с вас не спросят за грехи, которые они чинили. 142. И скажут неразумные среди людей: "Что отвратило их от Киблы, Которой были они верны поначалу?" Скажи: "Во власти Господа восток и запад, И Он ведет по праведной стезе Того, кого сочтет Себе угодным". 143. Мы этим сделали из вас умеренный народ, Чтоб вы деяниям людей свидетелями были И чтоб посланник ваших дел свидетелем предстал. И Киблу ту, которой ты держался прежде, Мы сделали лишь для того, Чтоб различить таких, Кто следует посланнику Аллаха, И тех, кто (безрассудно) отвернулся. Это, поистине, великой тяготою стало, Но не для тех, кого Аллах направил; И вашу веру никогда не сделает Он тщетой, - Ведь к людям благ Аллах и милосерд! 144. Мы видели, как обращал свое лицо ты к небу; Теперь же Мы повелеваем, Чтоб обращался ты к той Кибле, Что будет люба сердцу твоему. Так поверни свое лицо К запретной (для греха) Мечети, И где б вы ни были — отныне Вы лица обращайте к ней. И люди Книги знают хорошо - Сие есть Истина от Бога, - Ведь в небрежении Господь не остается К поступкам вашим и делам. 145. И если людям Книги ты представишь Все ясные знамения (Аллаха), Они не обратятся к твоей Кибле И ты к их Кибле лик не повернешь, И меж собой они не следуют одной и той же Кибле. Но если ты пойдешь дорогой их страстей, Уже постигнув истинное знанье, Тебе средь нечестивых быть. 146. И знают его люди Книги, Как своих собственных сынов; Но есть средь них, поистине, и те, Кто эту правду утаить желает, Хотя и ведает о ней. 147. Но Истина от Господа исходит, А потому — не будь средь тех, В ком есть сомнения (об этом). 148. (В сей жизни) всякая душа Имеет собственную супротиву, Что ей назначена Аллахом. А потому в делах благочестивых Старайтесь обогнать друг друга. И где б вы ни были, Аллах соединит вас всех (Ответ держать пред Ним), - Ведь всемогущ Аллах над всем! 149. Откуда бы ты ни был родом, Ты повернись лицом к Запретной (для греха) Мечети: Сие есть истина от Бога твоего, - Ведь в небрежении Господь не остается К твоим поступкам и делам. 150. Откуда б ни был родом ты, Ты повернись лицом к Запретной (для греха) Мечети; И где б вы ни были, вы повернитесь к ней лицом, Чтоб у людей не вызвать нареканий, Помимо тех, кто нечестив. Но их не бойтесь, а страшитесь лишь Меня, Чтоб мог Я завершить Свою вам милость, А вы могли пойти указанным путем - 151. Подобно той, как Мы из вас самих Посланника назначили для вас, Кто вам знамения Мои читает и очищает вас, Писанию и мудрости вас учит И обучает вас тому, Что было вам доселе неизвестно. 152. Так помните Меня, и Я вас буду помнить; И будьте благодарны Мне (признанием своим) И никогда неблагодарными не будьте, отвергая Мою веру! 153. О вы, кто верует! Себе вы в помощь призовите Терпение, и стойкость, и молитву, - Аллах, поистине, благоволит к тому, Кто терпелив и стоек духом. 154. И об убитых на пути Господнем Не говорите, что они мертвы. Нет! Они живы, - Но этого постичь вам не дано. 155. Поистине, Мы испытаем вас и долей страха, И голодом, убытками в добре, Потерей жизни (тех, кто дорог), Потерями плодов (труда). Ты сообщи благую Весть Всем тем, кто стойко терпит (беды), 156. Всем, кто в минуты горя говорит: "Поистине, мы все во власти Бога, И лишь к Нему мы возвратимся", - 157. Они — все те, на коих снизойдет Благословение и милость Бога, И их направит Он по праведной стезе. 158. Поистине, Сафа и Маруа - (Одни) из Божьих знаков, А потому греха в том нет, Коль те, кто совершает к Дому Хадж Иль совершает праздничный молебен — (гумря), Вокруг холмов сих сделают обход; И если кто к свершению добра испытывает тягу, - Поистине, Господь признателен и знающ! 159. Те, кто утаивает посланные Нами Знаменья ясные и руководство к правоте, Когда Мы людям все уж изъяснили в Книге, - На них падет проклятие от Господа И тех, кому дано проклятье изрекать, - 160. Помимо тех, к кому раскаянье пришло, И (за содеянное зло) он возместил (добром), И возгласил открыто Истину Господню, - К тому Я обращусь, - Ведь обращающ Я и милосерд! 161. На тех же, кто в неверии живет И умирает, будучи неверным, Лежит проклятье Господа, и ангелов Его, И праведного люда (всего мира). 162. Над ними оно будет вечно, Им наказания не облегчат И им не ждать отсрочки (Божьей кары). 163. Ваш Бог Един, И нет другого божества, помимо Бога. Всемилостив и милосерден Он! 164. Поистине, в создании небес и тверди, И в смене (мрака) ночи (светом) дня, И в кораблях, пересекающих моря по нуждам человека, В дожде, что льет Аллах с небес И им живит поникшую от смерти землю, Во всякой живности, что Он рассеял по земле, В движении и смене ветров, Что облака меж небом и землей Как слуг своих перегоняют, - Поистине, здесь кроются знамения для тех, кто разумеет. 165. Но средь людей такие есть, Которые берут себе для почитанья Других с Аллахом наравне И любят их, как должно им любить Аллаха, - И все ж безмерно выше этой Любовь у праведных к Аллаху. И если бы неверные прозрели, Они, поистине, увидели бы кару И осознали бы, что лишь Аллах, Поистине, могущ над всем, (что суще), И в наказании суров. 166. Тогда все те, кто за собою вел других, От тех, кто следовал за ними, отделятся, И им предстанет наказание Господне. И оборвутся между ними связи. 167. И скажут те, кто следовал за ними: "О, если б нам возможен был возврат, Мы б отошли от них тогда, Как отошли они от нас теперь". Так им Аллах представит их деянья, Что стали им (не в радость, а) в погибель, И из Огня им выхода уж нет! 168. О люди! Вы из того, что на земле, Берите в пищу лишь благое и разрешенное Аллахом. Не следуйте стопами Сатаны! Ведь он — ваш враг заклятый. 169. Он зло и мерзость вам повелевает И чтобы вы против Аллаха возводили то, О чем не ведаете сами. 170. Когда им говорят: "Вы следуйте тому, что вам открыл Аллах", Они ответствуют: "О нет! Пойдем мы по наследию отцов", - Неужто и тогда, когда отцы их были лишены И разумения, и руководства (от Аллаха)? 171. Те, кто не верует, подобны пастуху, Который голосит призывно (к стаду), Что не способно различать (слова), А слышит только зов и крики. Глухи, немы и слепы - Они любого разуменья лишены. 172. О вы, кто верует! Берите в пищу ту благую снедь, Которой вас Мы наделили, Будьте Аллаху благодарны, Коль вы, поистине, Ему предались. 173. Он запретил вам в пищу только мертвечину, Кровь, и свинину, и всякую живую тварь, Что с именем других, а не Аллаха была заколота (для пищи). Но кто принужден будет к этой пище Без нечестивости и своевольного непослушанья, На том греха не будет, - Аллах ведь всепрощающ, милосерд! 174. А кто утаивает (от людей) из Книги За мизерную цену (преходящих благ) То, что Аллах им ниспослал, Лишь Огнь будут пожирать; В День Воскресения Господь их не очистит И слова к ним не обратит, - Суровой будет их расплата. 175. Они ведь те, которые купили заблужденье Ценою праведной стези, А наказание — ценой Господнего прощенья. О, как же они дерзки и терпимы к этому Огню! 176. (Такой их участь будет) оттого, Что Книгу Истины Аллах им ниспослал, (Они ж о ней разноголОсят); Но те, которые о Книге затевают спор, Поистине, находятся в расколе, Что (от единой веры) так далек! 177. Не в том лежит благочестивость, Чтоб на восток иль запад лик свой обратить, А благочестье в том, Чтобы уверовать в Аллаха, И в Последний День, И в ангелов Его, В Писание (Святое) и в пророков; Любя (свое добро), все же делиться им И с тем, кто близок по крови, И с сиротой, и с нищим, И с путником, и с теми, кто взывает; И дать рабам на откуп, И по часам молитвы совершать, Платить закат, Скрепленный договор исполнить; И стойким быть, и терпеливым В несчастье и в страдании своем, Во все минуты страха и смятенья, - Таков лик праведных — предавшихся Аллаху! 178. О вы, кто верует! Предписано вам право За смерть (убитых близких) отплатить: За жизнь свободного — свободный, И раб — за жизнь раба, И за жену — жена. Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. Сие для вас — Господне облегчение и милость. Того ж, кто после этого дозволенный предел преступит, Мучительная кара ждет. 179. В Законе этом Кроется сохранность вашей жизни - О вы, кто обладает разуменьем! - Чтоб благочестие могли вы обрести. 180. И вам предписано: Когда пред кем-нибудь из вас предстанет смерть - А вы владеете добром, - Составить завещание родителям и близким По соответствию разумной доле; И это надлежит блюсти всем тем, Кто (гнева Божьего) страшится. 181. Но если кто, прослушав завещание сие, Потом его изменит, Он грех возьмет на свою душу, - Аллах (все) слышит, знает (обо всем)! 182. Кто ж опасается от завещателя Пристрастия или греха И их (со всею справедливостью) поправит, Тот остается неповинным, - Аллах ведь всепрощающ, милосерд! 183. О вы, кто верует! Предписан пост вам, Как он предписан был для тех, кто был до вас, Чтоб благочестие могли вы обрести 184. На дни, определенные числом. Но тот, кто болен иль находится в пути, Предписанные дни поста Поститься должен в дни другие. Для тех, кто может пост держать (с трудом), Назначен откуп — накормить голодных. Но кто по своей доброй воле Прибавит к этому (другое благо), Так будет лучше для него. (А если все-таки при тяготах земных) Вы пост (намеренно) блюдете, Вам лучше (Господом воздастся), - О, если бы вы только знали! 185. И месяц Рамадан есть тот, В который (Господом) Коран Ниспослан в руководство людям, А также с ясным наставленьем И различением (добра и зла). И кто из вас застанет его (дома), Поститься должен в продолжение его, А тот, кто болен иль находится в пути, Предписанные дни поста Поститься должен в дни другие, - Аллах вам создает возможность облегченья, Он не желает отягчать вам жизнь, Чтоб завершили вы число, назначенное Им, И славили Его за то, Что Он стезею праведною вас направил, - Чтоб вы могли быть благодарны. 186. Когда же вопрошают обо Мне тебя служители Мои, Я рядом нахожусь И внемлю каждому призыву, Когда ко Мне в молитве он взывает. Пусть и они призыву Моему послушны будут И пусть уверуют в Меня, Чтоб праведным путем могли идти. 187. Вам в ночь поста разрешено К супругам приближаться: Они — одежда вам, а вы — одежда им. И ведает Аллах, что меж собой Вы были не всегда благочестивы, Но обратился к вам Он и простил. А потому вы с ними сообщайтесь, Вкушая то, что вам Аллах назначил. И есть, и пить дотоле можно вам, Пока седая нить (зари) Не отойдет от черной нити (ночи), - От сей минуты до захода солнца Должны вы пост держать И к ним не прикасаться, Когда вы пребываете в мечетях, Творя обряды благочестья, - Вот таковы пределы, установленные Богом. Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! Так вам Господь Свои знаменья разъясняет, Чтобы смирение и праведность могли вы обрести. 188. Свое добро на тщету меж собой не расточайте И не используйте его на подкуп судей, Чтоб долею имущества других преступно завладеть, (Заведомо в душе) об этом зная. 189. Тебе о новолуниях они вопросы задают. Скажи: "Они определяют (людям) Сроки (ведения их дел) и сроки Хаджа". Не в том лежит благочестивость, Чтоб в дом входили вы с обратной стороны, А благочестье — в том, Чтобы страшиться гнева Бога. Входите же в дома, как надлежит вам, Господнего страшитесь гнева, Чтоб в благости могли вы пребывать. 190. Сражайся за Господне дело Лишь с тем, кто борется с тобой, Дозволенного грань не преступай, - Аллах не любит тех, кто преступает (Пределы, установленные Им). 191. Но с ними не воюй у стен Святой Мечети, Пока они не трогают тебя, А если все ж они начнут сраженье в этом месте, Убей их, - Таким должно быть воздаяние неверным. 192. Но если прекратят они, - Аллах ведь всепрощающ, милостив безмерно! 193. Борьбу ведите с ними до того мгновенья, Пока не будет больше угнетения и смут И воцарит религия Аллаха; Когда же враг ваш прекратит борьбу, Оружие сложите и гоните тех, Кто продолжает сеять смуту. 194. Запретный месяц — за запретный, А также все (места святые и обряды) - Под право отплатить. И кто запреты против вас преступит, Вы преступайте их против него, Как преступил он против вас, Страшитесь гнева Господа и знайте: Аллах лишь с теми, Кто способен удержать себя (В пределах, что Он вам назначил). 195. И на Господнем промысле Из своего добра расход несите. (Следите), чтоб деянья ваших рук К погибели вас не влекли. Добро творите, — ведь Аллах Благотворит к тому, кто делает добро. 196. Вы завершите Хадж иль Умру, Во славу и служение Аллаху, Но если вы затруднены, Вы жертвенный пошлите дар, Что будет вам по силам, И голову не брейте, пока сей дар Назначенного места не достигнет. Но если болен кто из вас Иль недуг в голове имеет, Тому назначен пост, иль милостыня, или жертва. Когда же вновь наступит мир для вас, То тот из вас, кто пожелает Соединить аль-умру с посещением для Хаджа, Пусть в жертву даст посильное ему; Но кто и это не осилит, Тому три дня поститься в праздник Хаджа И семь — по возвращении домой; Тем самым полных десять дней, - Но лишь для тех, чьи семьи не живут В окрестности Святой Мечети. Страшитесь гнева Господа и знайте: Суров Он в наказании Своем. 197. Хадж совершайте в месяцы, известные для вас. Тот, кто себе в обязанность вменил Хадж совершить во время них, От женщин должен воздержаться, От нарушения благочестивых норм и от раздоров На все указанное время. И все хорошее, что вы (По доброй воле) совершите, Известно Господу. Берите в путь с собой припасы, А благочестье — лучшее из них, И гнева Моего страшитесь, О вы, в ком разумение живет! 198. На вас не ляжет грех, Коль вы (во время Хаджа) Испросите щедрот у вашего Владыки. Когда толпою вы сойдете с Арафата, Воздайте Господу хвалу на заповедном месте И славьте Его имя За то, что вас, в неведенье блуждавших до того, Он праведной стезей направил. 199. Потом от места этого, Откуда сходят быстрою толпою люди, Сойдите вместе с ними И возмолите о прощении Аллаха, - Аллах ведь всепрощающ, милостив безмерно! 200. И, завершив благочестивые обряды, Славьте Аллаха так же, Как вы прежде славили отцов, Но с еще большим рвением и силой. Среди людей такие есть, кто говорит: "Владыка наш! Даруй нам Свою щедрость в этом мире!" - Но ни единой доли благодати Им в жизни будущей не обрести.

Nora: сяbачка, дорогая, молодец, что читаешь коран. там все понятно, стоит только читать осмысленно. я читаю коран в переvоде крачковского, а ты?

Сябачка: В переводе Пороховой, и перевод Крачковского у меня тоже есть! А правда, что Порохова понятней всех?

Ромашка: Сябачка У Крачковского перевод точнее, а Порохова для новичков доступней

Nora: Ромашка пишет: Сябачка У Крачковского перевод точнее, а Порохова для новичков доступней поэтому, лучше читать более точный перевод, по нему, даже легче учить суры. попробуй!

Оля-ля: Nora пишет: по нему, даже легче учить суры. А зачем их учить?

kisbykis: Оля-ля пишет: А зачем их учить? Я тоже хотела спросить.

Nora: те, кто учат коран наизусть, получат от бога большое вознаграждение. как минимум, человек должен знать несколько коротких сур, чтобы читать их в молитвах. коран учит нас жить и лечит от недугов. хотите верьте, хотите нет. однажды у mеня поднялась высокая температура, был поздний вечер, таблеток дома не было, исaкть аптеку не было возможности. мой муж прочитал над стаканом воды стих о троне "ayat kurci" и температура спала. представьте мое удивление!!!! еще если у вас болит горло, почитайте вслух коран. если вас сглазили или кто-то навел порчу, читайте коран.



полная версия страницы