Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

Yulia Stroy: sfsaf пишет: Но вот,что слово рабат означает,я забыла,завтра скажу точно может девочки из Рабата знают?...

lizik: malika пишет: Другие предполагают, что раньше здесь был Колымажный двор, где изготовлялись телеги, а слово Арбат по-татарски означает "повозка" и могло дожить с тех далеких времен, ведь этой улице - чуть более 500 лет. Молодец! Ну при чём тут Рабат, я не пойму? Если переводится это слово, как "крепость" ... на Арбате нет никаких крепостей!

Yulia Stroy: lizik пишет: на Арбате нет никаких крепостей! а может были... 500 лет тому назад? ( как по мне, крепости как-то романтичнее, чем телеги? ) ***только не злитесь на меня, это у меня настроение хорошее, от того что дома снова Интернет!!! вот и несёт меня...


sfsaf: lizik пишет: Ну при чём тут Рабат, я не пойму? Если переводится это слово, как "крепость" ... на Арбате нет никаких крепостей! А Рабат при том,что я у знала точно,что это слово обозначает.Слово Рабат переводится "связывать,привязывать",даже по мароккански рбат ни,т.е. свяжи меня и т.д.В давние времена,в Рабате останавливались купцы,много отдыхали и привязывали коней,отсюда и пошло название,а Арбат как я писала выше,произошло от Рабат,Кто не согласен,может поспорить

malika: sfsaf пишет: Кто не согласен,можете поспорить существует несколько версий. стронники каждой из них приводят свои «»неоспоримые«» доказательства.

Aichat: sfsaf пишет: Кто не согласен,может поспорить malika sfsaf Мне показалось, что вы говорите об одном и том же ... И Рабат и Арбат происходят от одного арабского глагола "рбат" (связывать, привязывать). Слова арба (повозка), рабать (место стоянки, привязи лошадей; стойло, конюшня) - среди однокоренных слов.

dora: Девушки!!!!!!! Пааааатрясена вашими знаниями!!!Ну вы все прямо филологи!!! Может кто-нибудь объяснит мне ,откуда в русском языке слово"арбуз"???

Svetlana: Вы тут марокканский изучаете или русский копаете?

MALINA: dora Именно их привязывали к арбе на Арбате в Рабате! А потом рассреливали из арбалетов! ВОТ!!!

dora: Малина Я чуть со стула не упала!! Пойду проржусь немного....!!!

cvet: Уважаемые филологи! Как сказать на дарижа "Все будет хорошо!"? Плииииз...

cvet: А в ответ - тишина... Спят филологи...

ioanna: кульщи гади кун бехер!

cvet: ioanna Шукран!

sfsaf: ioanna пишет: кульщи гади Переводится как" все гады!"

cvet: sfsaf Надеюсь, это шутка? Ты так не пугай! "Сами мы неместные, языка не знаем..." (исполняется жалостливым голосом)

nik: sfsaf пишет: Переводится как" все гады!" ну насешила!!! cvet ты непугаися, главное скажи, а там , кому нужно-поимут.

RISHA: nik пишет: там , кому нужно-поимут. А вот в этом я не уверена..Сначала переспросят несколько раз...

nik: RISHA пишет: А вот в этом я не уверена..Сначала переспросят несколько раз... конечно переспросят .это в любом случае( любимый прием, если поимать нехотят)

Сябачка: девочки, примите списочек на перевод лайхалик! наконец-то ненавижу тебя повторите пожалуйста подожди меня убери свои руки не кричи на меня симпатяшка я немного говорю по - мароккански поцелуй меня целую я ошиблась ты уверен это проблема ты уверен? подойди ко мне можно пригласить тебя на ужин, в кино, в театр, погулять? где мы встретимся? ты хорошо выглядишь как ты себя чувствуешь попросите его позвонить мне это срочно тебе повезло мой парень марокканец это твоя проблема потом поговорим я опаздываю это важно для меня я дома ты дома ты эгоист не жадничай я против ты против? что мое - твое, что твое тоже мое не смотри так на меня слушай мея внимательно я простила тебя ты прощаешь меня? мне хорошо с тобой мне так приятно ты был с друзьями? тебе постирать? я была с подругами можно посмотреть? экзамен зачет институт возвращайся побыстрее я сомневаюсь не матерись что с ним случилось? как тебе погода? не бойся? тебе страшно? я боюсь тебя говори потише говори погромче почему ты грустный? не упрямся футболист инженер бабник нежность ухаживания можно это сделать? мой муж моя жена мой маленький ежик тебе хорошо со мной? ты меня любишь? моя любовь к тебе вечна ты мне снился иностранец(ка) я пришла домой рано раздевайся снимай это можно здесь присесть? перезвони позже я потом перезвоню мне холодно мне жарко у меня экзамен, зачет сделай это ради меня я люблю цветы, но тебя я люблю больше умничка моя, молодец дай мне свой телефон дай я посмотрю не нервничай мне все равно это не важно

Esposa: Ой, Сябачка, не могу, уморила

Сябачка: Esposa пишет: Ой, Сябачка, не могу, уморила А чем именно?

nik: Сябачка пишет: девочки, примите списочек на перевод лайхалик засвидетельствовать список?3 магнитофона,3 видеокамеры...ну и постаралась ты тут.сразу видно, основательно к вопросу подходишь.попробую что-нибудь из легенького убери свои руки -хейди дик я немного говорю по - мароккански -ана кэн г(украинское)адар швия б л'арбия поцелуй меня -бусини подойди ко мне-эжи энди экзамен- бтихан это проблема -мушкиля гэди где мы встретимся?- фин тлакау не бойся?- мацхафш я дома -ана в дар для начала хватит. дмаю, девочки тебе еще понапишут.кстати, симпатяшка я здесь неслышала.а может и нет у них этого слова?

RISHA: nik пишет: симпатяшка я здесь неслышала.а может и нет у них этого слова? Ну ,это можно "зуин " или "фрикис".Но это не точный перевод. А мне списочек очень понравился!Молодец,Сябачка!

sfsaf: nik пишет: поцелуй меня -бусини ,можно чуть поравить?Так говорят,когда обращаются к женщине,а если к мужчине,то- бусни. ненавижу тебя-макэнхамликш повторите пожалуйста-ауду афэк подожди меня-тсэннани не кричи на меня-матсруутш алия(р-как во французском) целую тебя- кэнбусык я ошиблась-есть несколько вариантов,зависит от предложения как ты себя чувствуешь(например после болезни)-ки бкыци попросите его позвонить мне-гульлю бэш айит алия тебе повезло-саидэцык это срочно-дарорэ дарорэ мой парень марокканец-этого лучше не говорить в Марокко мой муж марокканец-ражли магриби(г-украинская)

НЕЖНОСТЬ: "вся жизнь как на ладоне"

MALINA: Ага, сразу видно что человека волнует! Особенно мне понравилось: Сябачка пишет: я пришла домой рано раздевайся снимай это Сябачка пишет: мой маленький ежик ,Сябачка пишет: бабник

nik: ну malina!!!тебе лишь бы посмеяться. у человека ,может ,наболело sfsaf пишет: это срочно-дарорэ дарорэ а дарорэ -это не конечно?

Guda: nik пишет: а дарорэ -это не конечно? в моём переводе-"обязательно".

nik: Guda пишет: в моём переводе-"обязательно". ну да.это синонимы

sfsaf: nik пишет: а дарорэ -это не конечно? неа,срочно - ну можно и как обязательно применять конечно,обязательно можно сказать как "уэлля будда "или "мья ф мья"(100 процентов)

dora: sfsaf пишет: "уэлля будда Это обязательно на марокканском,а "дароре"-это арабское слово,т.е. можно и так ,и так!

Guda: Почему же тогда, когда моему мужу друг говорит "позвони мне завтра" он отвечает "дарорэ". Как-то "срочно"-здесь не очень-то подходит

sfsaf: а я не спорю,я уже исправила выше а еще мне понравился"мой маленький ежик",представляю как кто-то говорит любимому"кэнфуд срэр дьели".я бы умерла от смеха после такой фразы

Esposa: Сябачка пишет: А чем именно? Прям как любовный роман прочитала Сябачка пишет: убери свои руки Сябачка пишет: раздевайся Сябачка пишет: снимай это Сябачка пишет: не упрямся Сябачка пишет: сделай это ради меня Сябачка пишет: поцелуй меня

ioanna: Сябачка пишет: что мое - твое, что твое тоже мое Сябачка пишет: не жадничай сяба, да ты оказывается приколистка! Сябачка пишет: не матерись - это выражение точно не переводится!

sfsaf: Сябачка пишет: я люблю цветы, но тебя я люблю больше умничка моя, молодец ты это серъезно? Думаю эту фразу нельзя даже по- русски произносить

nik: а с переводом сябaчке кто-нибудь поможет? ждет ведь человек!надеется!а вы тут веселитесь

cvet: Сябачка Браво! И вправду, вся жизнь - как на ладони!

salma: Сябачка, ну ты просто супер. Честное слово. Списочек-убиться веником!!! Молодец ты!!!!!



полная версия страницы