Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

Marina: Что ж уж так и сразу "с барского"... Я просто читаю то, что вы пишете: я многое говорю совсем не так или просто я бы по-русски эти слова по-другому написала. Может, диалект. А может, я просто не права. Вот прочитала твоё сообщение, что называется, увидела знакомые слова. Поэтому и влезла. Но вы, девочки, молодцы!

amina: арабский язык-аглютинативный, т.е. для него характерна словообразоват. и словоизменит. аффиксация и единый тип склонения и спряжения. Иными словами, учим основные префиксы-суффиксы и поехали. Например, настоящее незаконченное: Ед. число (она) ценкраа-"я читаю, учу" (нца,нти-ж.р.) цецкраа-"ты читаешь, учишь" (гхуа)цейкраа-"он читает, учит" (хиа)цецкраа-"она читает, учит" Мн. ч. (хна)ценкарау-"мы читаем, учим" (нтума)цецкрау-"вы читаете, учите" (хума)цейкрау-"они (два человека)читают, учат" хум икраауна-"они (множество лиц мужского пола)читают" хунна икраанна-"они (множество лиц женского пола" читают" А: "Шну цецдир?"(Что ты делаеш?") В: "Ценкраа.("Я Читаю.") Центаиб- "я готовлю(пищу)" и т.д. по схеме. Ценцфраж-"я смотрю(ТВ)"и т.д. по схеме. Ценляб-"я играю" "ц" в приставка может быть заменено на звук "к", т.е. можно сказать "ценкраа, цецкраа и.т.д., а можно "кенкраа, кецкраа" и т.д. Некоторые слышат не "ц", а "тс".

апельсинка: Влезайте пожалуйста, барыня Марина и почаше!!мы вам всегда рады!! не это я имела ввиду, а то, что с твоим опытом, имея под рукой двух марокканоговоряших дочек, думаю сложно остаться вдалеке от нашего "2" языка!! и поэтому рада, что не отпало желание посешать эту темку, ведь нового ты вряд ли здесь увидишь..а вот помочь...


Marina: маайя- со мной; маэна- с нами; маак- с тобой; маакум- с вами; мааh- с ним; мааhа- с ней; мааhум- с ними. Буква "h" вместо одной из тех трёх арабских "h",которых нет в русском языке.

Marina: Нда... В форуме точно проблемы. Это не я продублировала сообщение.

amina: Личные местоимения oбычно не используются. Но иногда выполняют усилительную функцию. Например, "фин баба?"-"где папа?", когда вы спрашиваете просто так, и "фин гуа баба?-когда вы действительно очень хотите это узнать. "Ценкра"-"я читаю"."Ана ценкраа"-"а вот я читаю!"

апельсинка: Марина, а ты их, слова эти, enterom!!! (или entree)!!

Marina: Пожалуйста, объясни, в каком месте (!) мне эти слова да "еntree"!!! Я бы с превеликим удовольствием! Но я- "чайник"! Может, в теме про форум объяснишь?

amina: Императив: Сир_! Дир_!( ед.ч.,муж.р.)-"иди", делай" Сири! Дири! (ед.ч., жен.р.)-"иди", "делай" Сиру! Диру! ( мн.ч.)-"идите", делайте" Кто парадигму прошедшего времени напишет? И будущее?

Olchik: Амина, ну ты даешь, преклоняюсь! Но это уже арабский, не марокканский?

Olchik: Марин, внизу твоего сообщения есть слово "правка", нажми, если надо что-то в сообщении исправить или удалить совсем (когда два раза напечаталось, например) А клавиша "переход строки", это та, которую, ты жмешь, когда "ок", справа от букв стрелка такая! Напиши слово и переведи строку -получиться столбик!

amina: Это марокканский.

апельсинка: Амина, а у тебя может уже есть готовый курс именно марроканского? или там ссылочка имеется? мне так понравилось слово аггютинативный...хорошая гимнастика для лица...аа..ггг..юю....ттт..иии..на...ти....ввв..нныыыы..йййй

amina: Никакой книги у меня нет, но за пять-то лет префиксы-суффиксы уловила, система довольно стройная, без особых исключений. По профессии я лингвист. Так что классификацию всех языков должна знать, отсюда слово "агглютинативные" .(Русский-флективный, китайский-изолирующий-это кому интересно.) В Яндексе введите "марокканский язык", выйдет один сайт, но он на ндерландском, по-моему. Я ничего прочитать не смогла, но можно слушать уроки.

апельсинка: Амина, ну ты удивляешь!!! интерессно глаголишь!! а красным ты для нас выделила, для понимания грамматики, спасибки!!

апельсинка: Марин, все, исправляю у себя в посте!!!

Marina: Я снимаю шляпу... Зачем же спорить с профессионалом?

Marina: Трудись, Апельсинка! Бог в помощь!

Olchik: Амина, я спросила, не арабский ли это уже, потому что меня удивили приставки "цe" , у нас так не проиносят, это чисто касабланковский диалект, как мне сказали, У нас говорят "тe", хотя произношение написать буквами не возможно, даже транскрипцией... А вообще, марокканский язык чисто разговорный, смешанный из разных языков и наречий, правил в нём столько же, сколько исключений, а раз письменности нет, то действует единственное правило: "говорим -как слышим"! Хотя моя языковая специальность - исключительно русский язык, но лингвистику я тоже когда-то учила - вспомнить страшно!

amina: Olchik пишет: цитата"цe", у нас так не проиносят, это чисто касабланковский диалект, как мне сказали, У нас говорят "тe", Ну, на транскрипцию обижаться не стоит. На моё "музыкальное ухо" звук в приставке скорее напоминает русский "ц" без аспирации, чем русское "т", даже и с придыханием. Попробуйте прочитать по-русски(!), отвлекаясь от того, что вы уже в принципе знаете марокканский звук в этой приставке: "тенкраа" и "ценкраа" Что у вас получилось? Мне видится, что с буквой "ц" ближе. Обратите внимание на "аа", раз уж на то пошло, это что-то очень далёкое от реального звука. Но, почти у всех есть персональный репетитор под рукой, так что есть кому произношение исправить. А больше всего мне нравится акцент фесский, после него все остальные уши режут . Моё личное пристрастие.

Chasel: Девочки,мой муж всю жизнь прожил в Касабланке, он и вся его семья произносят все данные выше префиксы со звуком похожим на английский звук[t](такой же,кстати,есть и в литературном арабском).При произношении этого звука нужно кончиком языка касаться верхнего нёба,звук получается мягче,чем русский.

amina: Очень напоминает заседание кафедры восточных языков.

Olchik: Девченки, не надо обижаться и ссориться, у всех у нас высшее образование, мы все учимся, кто как может! Еще раз повторю, марокканский язык - разговорный, диалектный, а значит как слышим, так и говорим! Предмета для спора нет и быть не может!

amina: Olchik пишет: цитатаДевченки, не надо обижаться и ссориться, По-моему, никто не ругался.

Chasel: По-моему,тоже. Если на мысль о ссорах натолкнуло упоминание о заседании кафедры,то,например,у нас в школе оно всегда проходило очень мирно и весело:с чайком,сладостями и прочими радостями! Не знаю,как обстоит с этим дело в Марокко ,но по-украински я могла бы с вами "заседать" сколько угодно!

Marina: А что делать тем, кто не знает украиньской мовы (так?)? Сидеть, значит, нам без чая, сладостей и прочих радостей? Потому что я не знаю, на заседаниях русских кафедр бывает это всё или нет. Если там ничего этого нет, я там не останусь! Давайте заседать на русско-украинско-марокканском, так мы все "поймёмся". А уж эцей и хальwа в Марокко "произростают" в изобилии.

katia: Тема "у врача" или "в аптеке"! -Салям!(здравствуйте) -эна мрэда бзеф!(я плохо себя чувствую) -бэш мрэда?(чем болееш?) -крши жерия(у мениа понос) -крши касха(запор) -кэн р'дд(меня рвет) -ке жини доха (бывает головокружение) -маандиш шэГия д'мэкла( у меня нет аппетита)буква Г=произноситсиа на украинский манер. -кеддрни крши-(у мениа болит живот) -кеддрни д'Гри( у меня болит спина) -анди схана- у меня температура -кеддрни раси- у меня болит голова -анди шкэка(у меня мегрень) - схфана-(чувствую слабость) -ржлин кенфхули-у меня отекают ноги -хлакм-ангина -бухамрун-корь, краснуха -бушвыка- ветрянка -хбуб-прыши( хбуб ркак -сыпь) -экзэма- так и называется -хкка- зуд -когда нужно сказать о пол органах- говорят- льтахт, например-анди хкка мн льтахт- у меня чешутся п.о. Когда имеется в виду попа, говорят "лор" -бэср-геморрой -хрэк д'бола- болезненное мочеиспускание -Хрэк д'рас-головная боль Руах-насморк Хасасия-аллергия Таблетки-кина, фанид Сироп-сиро Ампулы-либари -д'шраб- ампулы для 'питья) Либари д'даггэн-ампулы для инъекций. Хнишац-sashet квыльбац-суппозитории помада-мазь

апельсинка: Катя, ты покоряешь!!!спасибо тебе, очень нужная тема!! да воздастся тебе!!! даже не ожидала, что кто то так готов помочь другим!

katia: хсни ши дуа- мне нужно лекарство Хррыжтини кина?(вы прописали мне таблетки?) Ля, манкдарш шрба! (нет, я не могу их пить)Кеддрни в мэйда! (от них болит желудок) Ваха, эна нхррыжлик хнишац, сафи? (Хорошо, я пропишу тебе "пакетики", ок? Сафи, шокран доктор!(ок, спасибо доктор) УЗИ-тлефэза Шхаль кеддууз гэд тбэб? Сколко стоит визит у етого врача? арба элеф-200ДХ

katia: Кашель-сооля,кОхба, но с этим словом поосторожней, тк если произнести не четко О-получится плохое слово. д'м-кровь, хнуна-сопли, бола(О-между О и У)-моча, Тахалиль-анализы 'д суккар-на сахар 'д колестерол-на холистерин Кина д'микроб-антибиотик Снэн-зубы, тбэб д'снэн-зубноы врач 'д айнин-глазной 'д жльд- дерматолог 'д лаялац- гинеколог 'д дрэри сГар-педиатр

katia: Девочки! Поосторожнее с русскими словами забор, табун, зуб, в Марокко эти слова являются матерными , с небольшими измениями конечно, но лучше их "опускать" или заменять другими.

Chasel: Катенька,ты,действительно,постаралась! Особенно радует,что всё понятно (ты все слова произносишь,как члены моей семьи).СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!! А с "забором" я уже успела опозориться!!!! Рассказывала семье мужа,что у нас в Украине есть смешные фамилии,например "Перескочизабор" .Спросила у мужа,как сказать по-мароккански "забор"...,но это уже никого не интересовало! Свёкр покраснел и быстро вышел из комнаты ,а у свекрови,мужа и его брата была такая истерика ,что я полчаса не могла добиться от них,что я не так сказала.

инна: да, с русским язіком надо біть остарожнім здесь, а с арабским- в россии(дуля- страна, бляд- деревня) катя, о слове- зубі я біла в курсе, а о других в первій раз слішу, но перевод уже узнала, поєтому о рассказе шазель хохотала до упаду.

инна: амина, а какие слова наиболее употребительні в лексике между преподавателями.

Olchik: Да, Катюша, ты молодец! И с произношением я тоже вполне согласна, у нас все именно так и говорят, ну с мелкими нюансами...А УЗИ все-таки чаще называют Экография, а рентген - радио (графия в смысле). А насчет нехороших слов , то я долго не могла привыкнуть к марокканскому слову "брат" , особенно смешит такое обращение к таксисту, например...

Chasel: Katia пишет: Школа- м'драса класс-кэсм тетрадь-дфтар(дфатар-мн число) ластик- гома мел-табашер учитель-муаллим(муаллима-ж.р.) начальная школа- тхдэри дополнительные занятия- моража экзамен-итихан ты сдал экзамен?-Нжахти в итихан? Э, нжахт!-да, сдал. Кать,экзамен-это"имтихан".А "моража-а" -это выполнение домашнего задания с родителями или самостоятельно,а дополнительные занятия с учителем-это ""суАйа идAфия"(дополнительные часы).

Marina: А цамрин- это упражнение ед.ч., цамарин мн.ч. Учителя ещё называют "устэд", учительница- устеда.

katia: Устад и Устада-это преподаватели старших классов, а муаллим и муаллима- младших, а насчет "итихан " или "имтихан"-я пишу так, как говорят в Кенитре. насчет занятий с преподом-я имела в виду когда препод приходит домой и ему платят за это родители ребенка-в моем понимании это и есть доп. занятия

Marina: Катюш, а зачем ты так подробно всё объясняешь? Это же просто здорово, что ты, вообще, находишь время помочь девочкам! Я вот каждый день сижу и думаю, что написать: ничего в голову не приходит. Сейчас вот прочитала про Мараккеш (в "Поговорим"), появилась ассоциация: девочки, ещё при марокканцах лучше не говорить русское слово "храм". Да, и слова "збиб" (изюм), "збда" (сливоч.масло), произнесённые нами, могут выглядеть не очень прилично.

katia: Тема "на кухне": Сбах льхер валида!(доброе утро мама!) Аунэк?(помоч?) ля, маши мушкиль хабиба!(нет, не нужно, дорогая) -шну нтайбу льюма?(что будем готовит сегодня) -ксксу!(кус-кус) -мзьен!Кен эжбни ксксу!(хорошо!Я люблю кус-кус) -Ялла,жбди ходра мн тлэжа.ок,достань овоши из холодильника. - шну нжбд? (что достать?) -Хззу(морковь),кромб(капусту),льфт(редьку),граа хамра(тыкву), граа хадра(кабачки), днжаль(баклажаны), бсла(лук),матыша(помидоры).нн'кэ ходра у нхаттэа в шебка(почисти овоши и положи их в дуршлаг). жбди зит у ксксу мн плакар(достань раст масло и кус кус из шкафа). Ктта ходра б трифат сГар(пореж овоши маленкими кусочками).Жбди тбасель(тарелки), кисан(стаканы), мэлак(ложки) мн плакар, нхаттэум в табла(поставь их на стол). Фин ия р'тая дьель табла?(где скатерть?) Нсабн'тиа?(ти ее постирала?)эва, маши мушкиль, нхатт мика у сафи!(ну, ничего страшного,положи только клиенку)



полная версия страницы