Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

Лелика: RISHA пишет: что марокканский по сравнению с русским(про английский и французский я вообще молчу)какой-то слегка грубоватый ДА-да ...мне тоже резал слух особенно по-началу...да и сейчас ..не ласковый язык это у ж точно!

salma: Лелика пишет: не ласковый язык это у ж точно Зато красивый. арабский вообще красивый язык(не зависимо от диалаекта),но тяжелый. Он как и китайский и японский считается одним из самых тяжелых языков мира. Кстати,недавно узнала,что русский тоже к ним причисляется

Purpur: да нет ,salma , марокканский сильно от арабского отличается ! Он беднее словами и грубее в произношении и интонациях . Классический арабский на слух больше на песнюпохож , а вот марокканский на базарные разборки . Мне , первое время , казалось , что они ругаются !


Irina: а мне нравится марокканский. я много разных арабских диалектов слышала, но марокканский мне больше всего нравится. А еще когда марокканцы между собой разговаривают, другие арабы ну ничего не понимают :)

Purpur: Irina пишет: когда марокканцы между собой разговаривают, другие арабы ну ничего не понимают :) да, это большой плюс !

Vita: RISHA пишет: марокканский грубоватый Purpur пишет: а вот марокканский на базарные разборки . Мне , первое время , казалось , что они ругаются ! К сожалению так и есть. А у меня два года язык на слуху - а все равно кажется, как будто ругаются или доказывают что-то....

Сильва: Vita пишет: К сожалению так и есть. А у меня два года язык на слуху - а все равно кажется, как будто ругаются или доказывают что-то.... А у меня вот два года из четырнадцати только как привыкать стала - что это они не ругаються, а разговаривают так. А то что русский язык один из самых сложных языков мира я узнала еще в первом классе. И очень по этому поводу переживала. Русски язык такой красивый, в нем столько оборотов и им можно передать какие угодно чувста и оттенки.

MALINA: a ya poka jila s sem'ey muja - bistro nauchilas' marokkanskomu, daje mladshiy brat v obmen na russkie rugatel'stva nauchil marokkanskim - inogda prigojdaetsya v jizni jivem otdel'no uje pochti 5 let i pochti vse zapasi slov sterlis' s pamyati, pol'zuyus tolko francuzskim....

salma: каримочкааа,ты где? Мы скучаем по твоим урокам. Возвращайся ко нам. Плиз!!

мамашка: Ждем с нетерпением продолжения уроков марокканского языка!

karima: Ia v Agadire do kontca nedeli - kanikuly u vnuka. Ia uje prigotovila novyj urok arabskogo iazyka. Napishu v voskresenie, in cha allah. V Agadire chudesno. Teplo. My uje zagoreli. Na pliaje mnogo narodu. Est' daje russkie. Seachas ia u syna doma. U nego net russkoy klaviatury. Izvinite. I do svidania!

salma: Ждем тебя, Каримочка. Ждем Твоих уроков!

karima: Сегодня пишу всего одну строчку для тех, кто уже понимает и говорит по-арабски. Н'ар баaд н'ар хади зербан. Бэрх мша, льюм жа, х'дда - хади жи. Интересно, кто-нибудь понял? Перевод и следующий урок арабского языка - иншаалла х'дда. Бссляма.

Olchik: karima в первой фразе слова вроде уловила, но смысл не совсем... Второе предложение понятно...

vika6161: что такое бад, а так понятно, день спешит, или идёт в спешке,вчера ушёл, сегодня пришёл,завтра опять придёт.

Ira: наверно, день за днем спешит, а дальше как у vika6161

karima: Правильно. Но произношение, как всегда, у меня хромает. Я рада, что вы меня поняли. Я выбрала это предложение потому, что в одной-единственной строчке много интересного в смысле изучения языка. Глаголы в прошлом, настоящем и будущем временах, три наречия времени .

Marina: vika6161 пишет: что такое бад баад- за, после; например: баадхда- послезавтра

karima: Добрый день всем. Сегодня выучим: Дни недели альхад - воскресенье латнин - понедельник тлэта - вторник ларбаа - среда лахмис - четверг ажжмаа - пятница ассэбт - суббота Жители разных городов /мужской род/. Для жительниц добавляют в конце букву "я" - фассия, казауия, рбатия рбатти - Рабат казауи - Касабланка фасси - Фес мекнасси - Мекнес марракши - Марракеш ттанжауи - Танжер уажди - Ужда фадири - Агадир сахрауи - житель Сахары сусси - житель юга Марокко рифи - житель Рифа шельх - бербер аарби - араб Цифры ссифр - 0 уэхэд - 1 жуж - 2 тлэта - 3 рбаа - 4 хамса - 5 сетта - 6 себаа - 7 тмэния - 8 тсауд - 9 ашра - 10 ахдаш - 11 атнаш - 12 тлэтташ - 13 арбааташ - 14 хамсаташ - 15 сетташ - 16 сбааташ - 17 тмэнташ - 18 тсааташ - 19 ашрин - 20 мия - 100 альф - 1000 мальйон - миллион мальйар - миллиард Цвета бьйед - белый ахдар - зеленый зрак - синий аххмар - красный асмар - коричневый кхаль - черный рмади - серый асфар - желтый шъуйа - немного, мало бзаф - много клиль - редко дима - часто Уточняйте транскрипцию и произношение у своих любимых. Не бойтесь говорить неправильно. Вас или поймут, или исправят. Мы с внуком две недели отдыхали в Агадире и Марракеше. После отдыха "устали". Но "дал слово, держи его", поэтому сегодня пишу этот урок, хотя задумка была другая.

Olya: Народ,кто знает,что такое "бсха" или "псха",мне всегда так в семье говорили,как мне кажется,так это означает что-то типа " на здоровье",но по-моему есть и другие варианты перевода. И еще маленькая просьба,кто знает,можете написать предлоги на марокканском,типа : на,для,и,под,над,за... и другие,плиииииииииизззззззз.

Marina: Olya пишет: кто знает,что такое "бсха" На здоровье! Просто у нас принято говорить "на здоровье", когда ты САМ что-то сделал и тебе сказали "спасибо", а в Марокко, например, кто-то что-то купил или ему купили, ты это видишь и говоришь тому "БСХА". Это говорится во многих случаях. А ответ на это- "лятэк сха".

Olya: Marina пишет: А ответ на это- "лятэк сха". А это типа "и тебе того же"?

Marina: Olya пишет: "и тебе того же"? "Бог даст тебе здоровья" А предлоги мы уже точно писали, помню, что я в этом участвовала.

Olya: Marina пишет: А предлоги мы уже точно писали, помню, что я в этом участвовала. Вот ищу,ищу и не могу найти,не вспомните где?

Marina: Olya пишет: Вот ищу,ищу и не могу найти А я тоже не нашла... На стр.2 есть моё сообшение, но это, конечно, мало. Я не сумею так хорошо расписать, как karima. Она пишет как профессионал-преподаватель.

karima: Marina пишет: karima. Она пишет как профессионал-преподаватель. Спасибо за добрые слова. То же самое мне говорят в школе, где я даю курсы по косметологии. Кстати, для тех, кто знает французский язык, - в инете есть сайты, где пишут латинскими буквами на дариже - марокканском диалекте. Оля, сейчас уже поздно. Напишу, Инша алла, завтра.

Olya: Ждемс,ждемс.....

karima: Olya пишет: Ждемс,ждемс..... К сожалению, сейчас нет времени - готовлюсь к поездке в Агадир. Поедем туда рано утром. Извини, когда вернусь, вернемся к этой теме.

Esposa: Вчера своему зачитывала некоторые слова из наших уроков, так он пришел в восторг и даже посмеялся от души от фраз типа "Сбавь цену" или "Давай, доставай овощи из холодильника" и т.д.!!! Спасибо всем еще раз, кто принимает участие в нашем просвящении!!!

Myshka: А у меня теперь любимое слово "зга"!! Как только мой начинает загораться, сразу идет в употребление

Esposa: Myshka пишет: А у меня теперь любимое слово "зга"!! Эт че такое?

Olya: По-моему,это "тихо!"

Vita: Myshka пишет: А у меня теперь любимое слово "зга"!! Как только мой начинает загораться, сразу идет в употребление А я в этом случае говорю "Дфи ляфия!" - если правильно написала. Переводится как "Затуши огонь, остынь"

Yulia Stroy: "зга", в данном случае, будет переводиться как "отвали", "отстань". А ещё можно сказать "гэльби лия" - но это уже немного грубо - досливно значит "отвернись от меня" (вроде ничего грубого, но марокканцы его употребляют в случаях, когда хотят сказать "пошёл вон")

vika6161: а можна еще атени тисса, оставь меня в покое.

Ромашка: Yulia Stroy пишет: "гэльби лия" По-моему это ты в женском роде выразилась

Yulia Stroy: продолжая тему "как отвязаться от приставучего (иногда доставучего)марокканца/ки": "хали ни" - "оставь меня" " гдэй" - синоним слова "зга" (Но помните, чем больше вы говорите по мароккански, пытаясь отвязаться, тем больше привлекаете внимания и повышаете интерес : такой себе обратный эффект)

Alenushka: A Eshe est slovo "Rsa", toje, chto "zga" ili "Gda". Avoobshe, arabski klassicheskiy (l'arabia fosha) mne kajetsya kruche znat. Nu, v smisle, i praktichney (marokkantsi-to v bolshinstve svoem znayut arabskiy, pomimo dareji), krome marokkantsev drugih arabov ponimaesh, po sputniku, naprimer. Da i tak v Rossiyu priedesh, skajesh "znayu arabskiy", u vseh rti otkrivayutsya, a esli nachinaesh obyasnyat, chto , mol, eto , prosto dialekt, a tak arabskiy ya ne znayu. Tak vse srazu: "a-a-a, nu togda, nichego osobennogo". Eto ya tak , kogda perviy raz v Rossiyu ezdila, tak mne stalo obidno, ya kogda vernulas, davay srazu arabskiy izuchat. Strashno trudno, i silno otlichaetysa ot dareji. Uspehi poka nebolshiye, tolko chitat mogu, no ponimayu malo...

Alenushka: пробую исползоват' русскую клаву ура!!! получилос' ! Девчонки, простите, меня баннера. Отнине постараюс не ударит в гряз лицом: буду писат по-русски. Hotya i koryavo poluchilos.

Vita: Alenushka Главное начать! Русская клава легче классического арабского :-)))



полная версия страницы