Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

Galchena: часть 11 Будущее время В зависимости от того, где вы находитесь в Марокко, будущее время может образовываться по-разному. Схема образования: форма настоящего времени без ka- + g'adi. Например, safr - путешествовать, g'adi n-safr - я буду путешествовать, g'adi t-safr - ты (м.р., ед.ч.) будешь путешествовать, g'adi t-safri - ты (ж.р., ед.ч.) будешь путешествовать, g'adi y-safr - он будет путешествовать, g'adi t-safr - она будет путешествовать, g'adi n-safru - мы будем путешествовать, g'adi t-safru - вы будете путешествовать, g'adi y-safru - они будут путешествовать. В некоторых областях g'adi имеет форму женского рода - g'adya и форму множественного числа - g'adyin. Иногда g'adi сокращается до g'a: g'an-safr - я буду путешествовать, g'at-safr - ты (м.р.) будешь путешествовать, g'ay-safru - они будут путешествовать. Отрицательная форма будущего времени. Для образование отрицательной формы будущего времени добавляем ma...s* к g'adi, g'adya, g'adyin. Wes* g'adi t-safr? Ты будешь путешествовать? Lla, ma-g'adi-s* n-safr. Нет, я не буду путешествовать. Для выражения значения "нет еще" (говоря о будущем времени) используем mazal ma или baqi ma с формами будущего времени: Mazal ma g'adyin n-na*su. Мы еще не будем спать. Baqi ma g'adi n-tzuwj. Я еще не буду жениться. Использование g'adi (причастия) в значении "собираться что-то сделать" S*nu g'adi n-lbs? Что я собираюсь надеть? G'adi n-na*s. Я собираюсь спать. Эти же предложения могут быть переведены и как "Что я надену?" и "Я буду спать". Когда слову g'adi предшествует форма прошедшего времени глагола kan (быть), это указывает на намерение в прошлом или будущее в прошедшем: Kan g'adi y-safr l mirikan welakin ma-kan-s* a*ndu l-viza. Он собирался поехать в Америку, но у него нет визы. Kant g'adya t-tzuwj l-a*am l-li fat. Она собиралась выйти замуж в прошлом году. Использование g'adi как показатель будущего или прошедшего времени должно различаться с использованием причастия, как показателя того, что кто-то идут куда-то в настоящий момент (или шел в прошлом). Другими словами, наравне с функцией "вспомогательного глагола" (показателя будущего времени) g'adi также функционирует как активное причастие глагола ms*a (идти). Таким образом, ms*a используется только для выражения родового действия, когда он спрягается в настоящем времени. Для выражения длительного действия, используется причастие g'adi. Kan-ms*i l s-suq nhar t-tlat. Я хожу на рынок по вторникам. Ana g'adi l s-suq. Я иду на рынок (сейчас). Fin kat-ms*i kul weekend? Куда ты ходишь по выходным? Fin g'adi? Куда ты идешь? (сейчас). Идея длительного действия может быть также выражена в прошлом и, опять же, должна различаться с идеей намерения в прошлом: Kan-g'adi y-safr l mirikan welakin ma-kan-s* a*ndu l-viza. Он собирался поехать в Америку, но у него не было визы ( = намерение в прошлом). Kan-g'adi l s-suq mlli s*af s'ahbu. Он шел на рынок, когда увидел своего друга ( = длительное действие в прошлом) Ma-knt-s* g'adi n-kdb a*lik! Я не собирался врать тебе ( = намерение в прошлом). Ma-knt-s* g'adi l s-suk! Я не ходил на рынок! ( = отрицательное действие в прошлом).

Galchena: часть 11 Будущее время В зависимости от того, где вы находитесь в Марокко, будущее время может образовываться по-разному. Схема образования: форма настоящего времени без ka- + g'adi. Например, safr - путешествовать, g'adi n-safr - я буду путешествовать, g'adi t-safr - ты (м.р., ед.ч.) будешь путешествовать, g'adi t-safri - ты (ж.р., ед.ч.) будешь путешествовать, g'adi y-safr - он будет путешествовать, g'adi t-safr - она будет путешествовать, g'adi n-safru - мы будем путешествовать, g'adi t-safru - вы будете путешествовать, g'adi y-safru - они будут путешествовать. В некоторых областях g'adi имеет форму женского рода - g'adya и форму множественного числа - g'adyin. Иногда g'adi сокращается до g'a: g'an-safr - я буду путешествовать, g'at-safr - ты (м.р.) будешь путешествовать, g'ay-safru - они будут путешествовать. Отрицательная форма будущего времени. Для образование отрицательной формы будущего времени добавляем ma...s* к g'adi, g'adya, g'adyin. Wes* g'adi t-safr? Ты будешь путешествовать? Lla, ma-g'adi-s* n-safr. Нет, я не буду путешествовать. Для выражения значения "нет еще" (говоря о будущем времени) используем mazal ma или baqi ma с формами будущего времени: Mazal ma g'adyin n-na*su. Мы еще не будем спать. Baqi ma g'adi n-tzuwj. Я еще не буду жениться. Использование g'adi (причастия) в значении "собираться что-то сделать" S*nu g'adi n-lbs? Что я собираюсь надеть? G'adi n-na*s. Я собираюсь спать. Эти же предложения могут быть переведены и как "Что я надену?" и "Я буду спать". Когда слову g'adi предшествует форма прошедшего времени глагола kan (быть), это указывает на намерение в прошлом или будущее в прошедшем: Kan g'adi y-safr l mirikan welakin ma-kan-s* a*ndu l-viza. Он собирался поехать в Америку, но у него нет визы. Kant g'adya t-tzuwj l-a*am l-li fat. Она собиралась выйти замуж в прошлом году. Использование g'adi как показатель будущего или прошедшего времени должно различаться с использованием причастия, как показателя того, что кто-то идут куда-то в настоящий момент (или шел в прошлом). Другими словами, наравне с функцией "вспомогательного глагола" (показателя будущего времени) g'adi также функционирует как активное причастие глагола ms*a (идти). Таким образом, ms*a используется только для выражения родового действия, когда он спрягается в настоящем времени. Для выражения длительного действия, используется причастие g'adi. Kan-ms*i l s-suq nhar t-tlat. Я хожу на рынок по вторникам. Ana g'adi l s-suq. Я иду на рынок (сейчас). Fin kat-ms*i kul weekend? Куда ты ходишь по выходным? Fin g'adi? Куда ты идешь? (сейчас). Идея длительного действия может быть также выражена в прошлом и, опять же, должна различаться с идеей намерения в прошлом: Kan-g'adi y-safr l mirikan welakin ma-kan-s* a*ndu l-viza. Он собирался поехать в Америку, но у него не было визы ( = намерение в прошлом). Kan-g'adi l s-suq mlli s*af s'ahbu. Он шел на рынок, когда увидел своего друга ( = длительное действие в прошлом) Ma-knt-s* g'adi n-kdb a*lik! Я не собирался врать тебе ( = намерение в прошлом). Ma-knt-s* g'adi l s-suk! Я не ходил на рынок! ( = отрицательное действие в прошлом).

Galchena: часть 12 Условное наклонение В дариже существует 2 типа условных предложений. Выбор зависит от того, является ли условие (условная часть предложения) чем-то возможным, вероятным или противоречащим фактам, невозможным, невероятным. Вариант 1: условие возможно в настоящем или будущем. Слово ila - эквивалент "если". Это слово указывает только на возможные условия. Такие условные предложения состоят из простого прошедшего времени + будущее, или иногда из простого прошедшего + императив. Такие предложения выражают будущее возможное условие. Ila ja g'dda, gul lih y-a*iyt' liya. Если он придет завтра, скажи ему, чтобы позвонил. Ila ma-jit-s* f l-wqt, sir. Если я не приду вовремя, идите без меня. Ila s*ftu, g'adi n-gulha lih. Если я его увижу, я скажу ему это. Ila kmmlat l-xdma f l-wqt, g'adi n-a*t'iuha l-flus. Если она закончит работу вовремя, мы ей заплатим. Ila t'lbtiha mnha (g'adi) t-a*t'iha lik. Если ты попросишь у нее это, она тебе даст. Ila ms*iti l-bosta, jib liya juj tnabr. Если пойдешь на почту, принеси мне 2 марки. Вариант 2: невозможное условие в прошлом или настоящем. Слово kun используется как показатель второго типа условных предложений. Переводится так же - "если". Это слово используется в двух различных видах условий, противоречащих действительности. Первый вид - обстоятельства в прошлом, которые не произошли. Например, "если бы мы работали...", что указывает на то, что мы не работали. Второй вид - неосуществимые, нереальные обстоятельства в настоящем. Например, "если б я был богат...", что указывает на то, что я не богат. Какой из типов условий перед нами, видно из контекста. Kun kanu a*ndi l-flus, kun ms*it ma*akum. Если бы у меня были деньги, я бы поехал с тобой. Kun s*i wahd galha liya, kun jit n-s*ufk. Если бы мне кто-то сказал, я бы пришел к тебе. Kun kan kay-xdm hna, kun gltha lik. Если бы он здесь работал, я бы тебе сказал. Kun ma-kant-s* hiya, kun ma-knna-s* n-aklu. Если бы это было не для нее, она бы не ела.


Galchena: часть 12 Условное наклонение В дариже существует 2 типа условных предложений. Выбор зависит от того, является ли условие (условная часть предложения) чем-то возможным, вероятным или противоречащим фактам, невозможным, невероятным. Вариант 1: условие возможно в настоящем или будущем. Слово ila - эквивалент "если". Это слово указывает только на возможные условия. Такие условные предложения состоят из простого прошедшего времени + будущее, или иногда из простого прошедшего + императив. Такие предложения выражают будущее возможное условие. Ila ja g'dda, gul lih y-a*iyt' liya. Если он придет завтра, скажи ему, чтобы позвонил. Ila ma-jit-s* f l-wqt, sir. Если я не приду вовремя, идите без меня. Ila s*ftu, g'adi n-gulha lih. Если я его увижу, я скажу ему это. Ila kmmlat l-xdma f l-wqt, g'adi n-a*t'iuha l-flus. Если она закончит работу вовремя, мы ей заплатим. Ila t'lbtiha mnha (g'adi) t-a*t'iha lik. Если ты попросишь у нее это, она тебе даст. Ila ms*iti l-bosta, jib liya juj tnabr. Если пойдешь на почту, принеси мне 2 марки. Вариант 2: невозможное условие в прошлом или настоящем. Слово kun используется как показатель второго типа условных предложений. Переводится так же - "если". Это слово используется в двух различных видах условий, противоречащих действительности. Первый вид - обстоятельства в прошлом, которые не произошли. Например, "если бы мы работали...", что указывает на то, что мы не работали. Второй вид - неосуществимые, нереальные обстоятельства в настоящем. Например, "если б я был богат...", что указывает на то, что я не богат. Какой из типов условий перед нами, видно из контекста. Kun kanu a*ndi l-flus, kun ms*it ma*akum. Если бы у меня были деньги, я бы поехал с тобой. Kun s*i wahd galha liya, kun jit n-s*ufk. Если бы мне кто-то сказал, я бы пришел к тебе. Kun kan kay-xdm hna, kun gltha lik. Если бы он здесь работал, я бы тебе сказал. Kun ma-kant-s* hiya, kun ma-knna-s* n-aklu. Если бы это было не для нее, она бы не ела.

li-li: Galchena ты просто умница! Я просто многое начала понимать.Твой труд бесценный!Я тоже за награду тебе! 100%

li-li: Galchena ты просто умница! Я просто многое начала понимать.Твой труд бесценный!Я тоже за награду тебе! 100%

chere madame : Galchena в учебнике об этом ничего не сказано а что это за учебник ? он на русском ? или это я что-то в разговоре упустила ? у меня талмуд на французском - сплошной головняк. такой вопрос : как произносятся эти буквы ? их произношение в дариже отличается от классического арабского ? ف ك ب

chere madame : Galchena в учебнике об этом ничего не сказано а что это за учебник ? он на русском ? или это я что-то в разговоре упустила ? у меня талмуд на французском - сплошной головняк. такой вопрос : как произносятся эти буквы ? их произношение в дариже отличается от классического арабского ? ف ك ب

Galchena: chere madame пишет: а что это за учебник ? он на русском ? ссылку на учебник я давала выше, он на английском языке

Galchena: chere madame пишет: а что это за учебник ? он на русском ? ссылку на учебник я давала выше, он на английском языке

chere madame : Galchena аа.. спасибо. на английском у меня есть. на французском проще. но мне кажется,что в нём ошибки. те буквы,что я раньше написала там со странной транскрипцией. как " в" , "г" , "п". вот и залезла уточнить у знающего народа. и так произношение ...дай боже... а тут ещё и научишься.....

chere madame : Galchena аа.. спасибо. на английском у меня есть. на французском проще. но мне кажется,что в нём ошибки. те буквы,что я раньше написала там со странной транскрипцией. как " в" , "г" , "п". вот и залезла уточнить у знающего народа. и так произношение ...дай боже... а тут ещё и научишься.....

ЛюсиКо: chere madame пишет: "п". П - вообще в арабском нету, и в дариже тоже...

ЛюсиКо: chere madame пишет: "п". П - вообще в арабском нету, и в дариже тоже...

amira: ЛюсиКо в дариже точно есть "п",так как дарижа полна слов из французкого.Например паризьян,пинуаз и т.д. В арабском самой буквы "п" нет,но в определенных словах она говорится,например:Раппи(Бог)

amira: ЛюсиКо в дариже точно есть "п",так как дарижа полна слов из французкого.Например паризьян,пинуаз и т.д. В арабском самой буквы "п" нет,но в определенных словах она говорится,например:Раппи(Бог)

malika: марокканский алфавит http://www.speakmoroccan.com/fr/lecons/indications-generales/

malika: марокканский алфавит http://www.speakmoroccan.com/fr/lecons/indications-generales/

ЛюсиКо: amira пишет: в дариже точно есть "п",так как дарижа полна слов из французкого.Например паризьян,пинуаз и т.д. В арабском самой буквы "п" нет,но в определенных словах она говорится,например:Раппи(Бог) Да, я про французские слова забыла А вАрабскомточно П нету, - учила. Потому слова некоторые для менязвучат странно, например: Бутин (Путин) или Баба (Папа (Римский))

ЛюсиКо: amira пишет: в дариже точно есть "п",так как дарижа полна слов из французкого.Например паризьян,пинуаз и т.д. В арабском самой буквы "п" нет,но в определенных словах она говорится,например:Раппи(Бог) Да, я про французские слова забыла А вАрабскомточно П нету, - учила. Потому слова некоторые для менязвучат странно, например: Бутин (Путин) или Баба (Папа (Римский))

chere madame : ЛюсиКо П - вообще в арабском нету, и в дариже тоже... вот именно,что .потому я и озадачилась. французские слова в данном случае расцениваем как слова иностранного происхождения,где всё,что угодно может быть. а вобще,знает кто-нибудь учебник с проверочными заданиями,а не просто наборы правил и слов ?

chere madame : ЛюсиКо П - вообще в арабском нету, и в дариже тоже... вот именно,что .потому я и озадачилась. французские слова в данном случае расцениваем как слова иностранного происхождения,где всё,что угодно может быть. а вобще,знает кто-нибудь учебник с проверочными заданиями,а не просто наборы правил и слов ?

Manosha: парочка уроков дариже на английском языке ссылка на первый урок, в самом низу есть переход на еще 3 урока.

Manosha: парочка уроков дариже на английском языке ссылка на первый урок, в самом низу есть переход на еще 3 урока.

Galchena: chere madame пишет: знает кто-нибудь учебник с проверочными заданиями,а не просто наборы правил и слов ? в том учебнике, который я перевела с английского, после уроков есть упражнения и диалоги

Galchena: chere madame пишет: знает кто-нибудь учебник с проверочными заданиями,а не просто наборы правил и слов ? в том учебнике, который я перевела с английского, после уроков есть упражнения и диалоги

chere madame : Manosha спасибо. посмотрю там. Galchena это правила,что в твоих постах выше? молодец ты. но я ещё не дошла до этого уровня. есть вобще какие-нибудь устойчивые правила спряжения глаголов ? на данном этапе мне кажется,что всё от фонаря. но что-то же должно быть !!! девочки,на форуме нет словаря дарижи, наработанного самостоятельно ? я полезла в "кладовую" за словами - там чёрт ногу сломит..... ничего не найдёшь. систему бы завести....

chere madame : Manosha спасибо. посмотрю там. Galchena это правила,что в твоих постах выше? молодец ты. но я ещё не дошла до этого уровня. есть вобще какие-нибудь устойчивые правила спряжения глаголов ? на данном этапе мне кажется,что всё от фонаря. но что-то же должно быть !!! девочки,на форуме нет словаря дарижи, наработанного самостоятельно ? я полезла в "кладовую" за словами - там чёрт ногу сломит..... ничего не найдёшь. систему бы завести....

Galchena: chere madame пишет: есть вобще какие-нибудь устойчивые правила спряжения глаголов ? вообще, поскольку это диалект, то правил в нем быть не может, но определеная система все же есть. Я на этот счет по-моему очень подробно все выложила выше - спряжения глаголов для каждого времени chere madame пишет: нет словаря дарижи, наработанного самостоятельно ? у меня есть блоки слов по определенным темам (из того же учебника) - могу выкладывать дальше, если все не против.

Galchena: chere madame пишет: есть вобще какие-нибудь устойчивые правила спряжения глаголов ? вообще, поскольку это диалект, то правил в нем быть не может, но определеная система все же есть. Я на этот счет по-моему очень подробно все выложила выше - спряжения глаголов для каждого времени chere madame пишет: нет словаря дарижи, наработанного самостоятельно ? у меня есть блоки слов по определенным темам (из того же учебника) - могу выкладывать дальше, если все не против.

Manosha: Galchena пишет: могу выкладывать дальше, если все не прот кто ж тут против будет? выкладывай! я правда еще с начальными уроками сижу кукую... но словам буду очень рада

Manosha: Galchena пишет: могу выкладывать дальше, если все не прот кто ж тут против будет? выкладывай! я правда еще с начальными уроками сижу кукую... но словам буду очень рада

chere madame : Galchena отдельное спасибо за перевод учебника. раньше было как-то страшно с дарижей связаться, всё надеялась малой кровью в виде французского обойтись.... позаглядывала в учебник - теперь не страшно. теперь ОЧЕНЬ сташно !!! а вобще " глаза бояться,а руки делают". одолеем. хотя чем дальше в лес,тем злее партизаны.... в скайпе пристала к мекнесским мужикам ,что бы научили простым вещам на дариже . они согласны !! такие милые все. завалили меня словами и выражениями..... в устном и письменном виде . прикол только в том оказался,что не совпадают у них слова.... то ли фран у них на разном уровне и кто-то чего-то недопонимает,то ли словарный запас родного языка разный и они мне синонимы гонят.... в общем,запутали меня. полная каша в голове. .... спасибо ,гальчик с учебником выручила. распечатаю учебник,слова - и к родителям на каникулы - зубрить. котик через 4 месяца аж приедет. буду к тому времени деловая колбаса.

chere madame : Galchena отдельное спасибо за перевод учебника. раньше было как-то страшно с дарижей связаться, всё надеялась малой кровью в виде французского обойтись.... позаглядывала в учебник - теперь не страшно. теперь ОЧЕНЬ сташно !!! а вобще " глаза бояться,а руки делают". одолеем. хотя чем дальше в лес,тем злее партизаны.... в скайпе пристала к мекнесским мужикам ,что бы научили простым вещам на дариже . они согласны !! такие милые все. завалили меня словами и выражениями..... в устном и письменном виде . прикол только в том оказался,что не совпадают у них слова.... то ли фран у них на разном уровне и кто-то чего-то недопонимает,то ли словарный запас родного языка разный и они мне синонимы гонят.... в общем,запутали меня. полная каша в голове. .... спасибо ,гальчик с учебником выручила. распечатаю учебник,слова - и к родителям на каникулы - зубрить. котик через 4 месяца аж приедет. буду к тому времени деловая колбаса.

galyunya: Galchena, Галочка, спасибо огромное за учебник Galchena пишет: у меня есть блоки слов по определенным темам (из того же учебника) - могу выкладывать дальше, если все не против. я хочу-хочу-хочу... пожалуста

galyunya: Galchena, Галочка, спасибо огромное за учебник Galchena пишет: у меня есть блоки слов по определенным темам (из того же учебника) - могу выкладывать дальше, если все не против. я хочу-хочу-хочу... пожалуста

tanyushka: Galchena конечно продолжай выкладывать и дальше инфотмацию,если коечно тебе не трудно!я наоборот думала,как бы ты не устала вот все ето нам печатать,возьмешь и передумаешь!

tanyushka: Galchena конечно продолжай выкладывать и дальше инфотмацию,если коечно тебе не трудно!я наоборот думала,как бы ты не устала вот все ето нам печатать,возьмешь и передумаешь!

Guda: А я хочу обратиться к девочкам-модераторам...Неужели ещё никто не написал Светлане, чтобы Галчену отметить наградой? Она-умничка! Старается на общее благо....

Guda: А я хочу обратиться к девочкам-модераторам...Неужели ещё никто не написал Светлане, чтобы Галчену отметить наградой? Она-умничка! Старается на общее благо....



полная версия страницы