Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

RISHA: люси А ты картинку найди и ему покажи

Guda: люси пишет: подругой, она в основном изъяснялась, не хочется людей лишний раз напрягать, самой уже пора... Я с этой же подругой первый раз к косметологу ходила . Во второй раз сказала себе "Пора, Людочка, в вольное плаванье" . Правда, я с ней на французком калякала .

salma: девочки, я где-то приткнула свою распечатку мароканского,а все слова фиг упомнишь. помогитые,плиз, с переводом... удалать--- удалить--- надежда--- надеяться--- поворот--- переход--- мне приснился сон--- правительство--- прокурор--- анестезия--- здоровый--- болит--- больно--- тошнота--- рвота--- изжога--- токсикоз--- интоксикация-- лечение--- лечить--- противный--- мне противно--- обвинить--- обвинение--- я не виноват--- я виноват--- вина--- доказать--- доказательство--- мешать--- я тебе мешаю-?--- не мешай мне--- опоздать--- опоздание--- не опаздывай--- не за чем--- приятно--- мне приятно--- неприятность--- правильно--- не правильно--- никуда--- негде--- военнослужащий--- солдат--- военная часть--- войска--- военная техника--- рота солдат--- как хочешь--- мне все равно--- ссора--- ссорится--- ругатся--- не ругайтесь--- не ссорьтесь--- скандал--- позор--- опозорить--- перемирие--- мириться--- помириться--- радуга на небе--- вредный--- вредностй--- закон--- по закону--- это не законно---


люси: не помню как зонтик по мароккански, подскажите, люди добрые

MALINA: люси Они говорят "параплюи", или есть еще какое название?

люси: MALINA да Малин есть еще другое название, никак не могу вспомнить

MALINA: люси Ну если так все серьезно, то тебе к Сальме! Видала ее запросы? Про зонтик наверное давно узнала...

люси: MALINA пишет: Видала ее запросы? Про зонтик наверное давно узнала... а че, запросы неплохие

Ira: люси мдаль, еслио я не ошибаюсь.

kenzin: MALINA пишет: Ну если так все серьезно, то тебе к Сальме! Видала ее запросы? Про зонтик наверное давно узнала... Ой,Ленчик, ухахатываюсь

люси: Ira спасибоньки пойду ка я свой мдаль искать, погодка не на шутку разыгралася

kisbykis: salma пишет: тошнота--- рвота--- изжога--- токсикоз--- какой тонкий намёк

Ромашка: Сальма, большую половину этих слов лучше посмотреть во французском словаре, зачем искать мароканские изврашения, по любому будет то же французское слово, только перевернутое в лучших деревенских традициях.

salma: kisbykis пишет: какой тонкий намёк никаких намеков.там много терминов медицинских. а мне надоело вечно бекать у врачей и два слова в кучу сложить не могу. а у меня запросы боооольшие.надо ж язык осваивать.

MALINA: salma пишет: мне надоело вечно бекать у врачей Я до сих пор бекаю, только по французски...даже не возникает мысли запоминать мед.термины на дариже! Ленок, вали лучше во французскую тему, мой тебе совет, дарижа не язык, его достаточно для общения с семьей, а в людях лучше осваивай фронсе...

salma: Леночка,я понимаю.умом понимаю,что на дариже далеко не уедишьи френч нужен,но я не могу себязаставить учить его.ну ненавижу я этот язик.мне дариж в 1000 раз легче и свободнее дается.и нравится она.знаешь сколько раз я начинала фенч учить??уже непересчитать.и каждый раз забрасывала его. а у вбрачаи правда андоело строять и бекать. ни спросить,ни ответить.

Manosha: salma поповоду тошноты можешь сказать tqeya или nrja'a но лучше сказать vomisment т.к. марокканский везде по марокко разный и врач может не понять

люси: Manosha пишет: поповоду тошноты можешь сказать tqeya или nrja'a но лучше сказать vomisment т.к. марокканский везде по марокко разный и врач может не понят точно точно, я например никогда не слышала нржаА, то есть дословно переводиться, возврат? а вообще Сальма, правильно тебе советуют про французкий, и тебе легче будет, повееерь, и врачу понятней ой только что увидела, Манош, ты имела в виду слово рвота, т.к. тошнота это тьгайлифа

MALINA: Manosha пишет: поповоду тошноты Во-во! Это слово в Марокко надо запомнить первым!

Manosha: люси пишет: то есть дословно переводиться, возврат да, возврат еды только ударение на "J" надо если тошноту имеешь в виду, а в слове возврат она более глухая с четкой "R" это я у мужа спросила сама то таких слов не было повода пока выучивать из списка знаю только это: я виноват ana aghaltan как хочешь le briti мне все равно ma'a leish (дословно "не важно") или можно использовать phal' phal' поворот dor

kenzin: MALINA пишет: Во-во! Это слово в Марокко надо запомнить первым! Как я тебя люблююю!

RISHA: а еще можно " мне все равно" - у эна мели?

люси: RISHA ой а я тебя в розыск уже подала

люси: девушку, как можно сказать по марок.: - не нервируй меня, не доставай меня - жаловаться

MALINA: люси пишет: - не нервируй меня, не доставай меня ...любимое выражение моего мужа "ма тлайш дым!"

kenzin: MALINA пишет: ...любимое выражение моего мужа "ма тлайш дым!" Сочувствую твоему мужу,Ленка!

mafia: MALINA пишет: "ма тлайш дым!" о! надо выучить! очень важно, а то гляди кто скажет.а я не бум-бум

MALINA: Да, у него много в мою сторону чего сказать ...еще в ту же тему "маа кит нервиниш!"

люси: MALINA а вы с мужем дома на марокканском общаетесь?

MALINA: люси Та упаси Бог! Мы на русском живем , а ругаемся каждый на своем и + фронсе!

люси: MALINA пишет: а ругаемся каждый на своем и + фронсе! прикольно, а у нас даже ссоры и то на русском...

galyunya: люси пишет: цитата: а ругаемся каждый на своем и + фронсе! прикольно, а у нас даже ссоры и то на русском... а я со своим только язык глухонемых выучу.

zwezda: galyunya пишет: а я со своим только язык глухонемых выучу ну тоже неплохо

люси: и все таки , кто переведет, глагол жаловаться кейшки?, это оно?

Viola: люси да,ты правильно перевела

люси: Viola рада тебя видеть

amira: люси пишет: и все таки , кто переведет, глагол жаловаться кейшки? вот это да,для меня это новенькое!!

люси: девочки вот еще парочка глаголов: - обижаться - злиться -хвастаться -сплетничать

люси: кто поможет перевести такую фразу: -не успел прийти в себя, как всю квартиру разгромил..

zwezda: люси пишет: кто поможет перевести такую фразу: -не успел прийти в себя, как всю квартиру разгромил.. перевести не переведу,но интересно про кого это ты



полная версия страницы