Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

SOFI: Да...бежать мне отсюда куда подальше пока я и русский не забыла......

RISHA: yulishna я поэтому и обратила внимание на это слово, потому что то знакомое проскальзывает...От слова "дух". dora , да ты что, какие обиды там , я то по абсолютным нулям в марокканском , мне что дым, что пар, все равно не запомню , так что наоборот спасибо , но вот духан после этого точно запомню....А моя свекровь кроме постоянного " ну почему ты до сих пор не говоришь по мароккански" больше ничем помочь не может...

kisbykis: RISHA пишет: "духАн" я еще с общаги помню, что "духаны", это сигареты по-арабски:) а сейчас по джазире очень часто говорят слово "духан", когда показывают Газу,вот я и поняла, что это дым. а по-мароккански я до сих пор не говорю, хотя уже 2,5 года в Марокко. пока жили с родителями еще более-менее шел язык, а сейчас почти все забыла.


Guda: RISHA пишет: Ну мужик тоже умный..."Русская" говорит, а объясняется с тобой по-мароккански... Ага...надо было так ему и сказать "Ты что, козёл, русского не знаеш?" RISHA пишет: духАн" (х-харкающее), это меня доча научила я сейчас у своей спросила как правильно произносится....лучше бы не спрашивала , теперь горло аж чешется . У меня это харкание не получается! Надо тренироваться .

RISHA: Guda пишет: я сейчас у своей спросила как правильно произносится....лучше бы не спрашивала , теперь горло аж чешется . У меня это харкание не получается! Надо тренироваться . А у меня с утра чешется...у меня дети такие дотошные в смысле произношения.....один с одной стороны, другая с другой, и давай: дуХХХХХХАН. ДУХХХХАН......

VESNA: ROZALINDA пишет: мой во сне по-мароккански говорить начинает,а я ни бум-бум у меня тоже во сне по-мароккански разговаривает, прямо целыми предложениями! А когда он в Марокко, то его семья говорит, что он по-немецки во сне болтает. Во шифровщик!

RISHA: Девочки.Сейчас я вам расскажу кое что, и вы поймете, что такой тупой как я ,марокканский сроду не выучить...Пришел муж и я решила похвастаться познаниями. Дорогой, говорю я, а я новое слово выучила...духаР..... Что, испуганно спрашивает дорогой, что на конце? "Р" ! Гордо отвечаю я! А что это? спрашивает опять он... Ну дуХХХХар, дуХХХар. говорю я ему, уверенная в том, что дело в харкании... Пришлось перевести ему на русский, после чего вернулись к тому, с чего начали утром, а именно к духану.... А вы говорите изучаем марокканский....Не, это не для средних умов....

salma: Guda пишет: У меня это харкание не получается! Надо тренироваться . Людочка,у меня та жа проблема.это "х" харкающее у меня никак неполучаетмои с меня угорали,но сейчас уже все привыкли, знают о чем речся, (хлиб, харира) и т.д. говорю по-нашенски,, как в русском просто "х", мои с меня сначала угорали,а теперьуже привыкли.а вот в магазинах не всегда понимают что говорю

Viola: Сальма как раз в словах Хлиб и Харера первое "Х" разное.В слове хлиб оно мягкое,как будьто с придыханием(это как раз арабская "Х"с точкой сверху),а в слове харера грубая "Х"

Guda: RISHA ну спасибо тебе, я только начала читать сообщение уже смеялась, повеселила! У меня таже ситуация-хочу перед мужем похвастаться, скажу что-нибудь , а он не понимает . У меня тогда всё желание пропадает .

Nora: salma пишет: Людочка,у меня та жа проблема.это "х" харкающее у меня никак неполучаетмои с меня угорали,но сейчас уже все привыкли, знают о чем речся, (хлиб, харира) и т.д. говорю по-нашенски,, как в русском просто "х", мои с меня сначала угорали,а теперьуже привыкли.а вот в магазинах не всегда понимают что говорю Главноe, не перепутай произношение "горькая" и "какашка".

Amino4ka: Nora пишет: Главноe, не перепутай произношение "горькая" и "какашка". Начала судорожно вспоминать как эти два слова будут на дариже ...

SOFI: Amino4ka пишет: Начала судорожно вспоминать как эти два слова будут на дариже ... Могу помочь....Олесь...надеюсь мне ничего не влепят????? Горький вроде как "хар" , а второе "хра"...ой ужас до чего договорились...нет бы о культурном о возвышенном, а мы.....

Viola: Нет самое прикольное не эти слова перепутать.А самое невинное слово кашель с грубум названием продажной женщины(б......)по нашенски.Я понашалу в аптеке так опрофанилась,тётечке говорю ты кашлеешь,тут вижу муж как ненормальный из бюро выскакивает и говорит:"Никогда это слово не повторяй".Там разница как раз в этой пресловутой "Х",и кстати до сих пор я слово кашель правильно произнести не могу

SOFI: Viola пишет: А самое невинное слово кашель с грубум названием продажной женщины О Да!!!!!! это точно, я тоже как-то вляпалась с этими словами......прям и забыла это сочетание, а мы тут блин горькие какашки обсуждаем...это погорячее будет!!!!!

харковчанка: Viola, Не знаю знаетe или нет никогда по русски деткам при марокканцах не говорите зубы, или ты зубки почистил? У них зубы, на их языке очень некультурное слово.

Viola: Да Харьковчанка я это знаю.Но у меня уже все родственники в курсе,что я не матькаюсь,а просто проблемы с ротовой полостью .А поначалу так бурно реагировали,особенно младшие,а у меня как назло в первый приезд так болел зуб и я постоянно мужу жаловалась

харковчанка: Viola, У меня тоже у подруги маленький сынишка и она каждый день у него спрашивала: ну что зубки почистил? А вся марокканская семья просто затихала когда она ему это говорила, и так каждое утро, пока она у мужа не спросила! Даааа бывает!

Nora: харковчанка пишет: А вся марокканская семья просто затихала когда она ему это говорила затихала, это еще ниче, а я вот как сказала свекрови, что в кокоте марка харра, так она хохотала до упаду.

dora: Nora пишет: в кокоте марка харра А что тут смешного,или ты как то загадочно это сказала?

amira: Viola пишет: Нет самое прикольное не эти слова перепутать.А самое невинное слово кашель с грубум названием продажной женщины(б......)по нашенски.Я понашалу в аптеке так опрофанилась,тётечке говорю ты кашлеешь,тут вижу муж как ненормальный из бюро выскакивает и говорит:"Никогда это слово не повторяй".Там разница как раз в этой пресловутой "Х",и кстати до сих пор я слово кашель правильно произнести не могу Ой насмешила!!!!!!!!!!!! А я вечно путала,какую именно"х" надо произносить в слове пустая-"ххавия".Осторожно,произнесся это слово с мягким "х" получается очень плохое слово....

ЛюсиКо: Я подружке по телефону сказала что у малыша зубки лезут, так муж так нервно дернулся, но ничего не спросил (т.к. он и не подозревает что я знаю (благодаря нашемy форуму) что ето значит по-мароккански) Кстати, давно хочу спросить: муж употребляет слово «гарбуз» в значении: деревня, жлоб - вы такое знаете? А еще - денги - гармума. Вроде это молодежный жаргон.

VESNA: Мне мой сказал, что слово "зуб" пошло понимают те, кто хочет это так понять, т. к. на марокканском это звучит несколько иначе.

RISHA: Узнала новое слово "рруина", по-русски "бардак, беспорядок" значит.Понравилось протому, что легко запомнить.Как русские "руины." Я слово "зубы", впрочем как и "жук" произношу всегда тихонечко.....Чтоб не слышали те, кто хочет это пошло понимать....

Аленка: ЛюсиКо гурмума, деньги, но на берберском

tania: RISHA пишет: Узнала новое слово "рруина", по-русски "бардак, беспорядок" значит.Понравилось протому, что легко запомнить.Как русские "руины." ну ет немнжко не так.РРВИНА правльно,насколько я знаю.Риш,ты снова на путала.

RISHA: tania а я так слышу, как написала.Сейчас у сына переспросила...Такого уж очень очевидного "в" там нет.

Nora: Звук "в" не слышен, он больше похож на англиский w, правильно, ты, Риша написала. (не зря же ты - лингвист!)

amira: RISHA пишет: Я слово "зубы", впрочем как и "жук" произношу всегда тихонечко.....Чтоб не слышали те, кто хочет это пошло понимать.... Да да да,у меня тоже с этими словами проблемки,вернее у моего сына.То всем говорит,что у него вылез "ЗУБ",то на весь дом кричит,что он видел большого "ЖУКА",а с его произношением оно звучит,как "ЗЮК" А потом у моих родственичков челюсть отпадает

Tanette: malika когда я была в марокко- заметила что прямо уж и все говорят по-французски. так что французский прямо с садика- не знаю... многие на нем не говорят и да и не понимают особо"

Оля-ля: Guda пишет: У меня таже ситуация-хочу перед мужем похвастаться, скажу что-нибудь , а он не понимает . У меня тогда всё желание пропадает у меня такая фигня с французским: он или не понимает, или исправляет недослушав. После этого всякое желание пробывать что-либо сказать пропадает...

ANELA: меня мой часто тоже исправляет. но я считаю правильно - так как потом не будут понимать в Марокко- а это проблема.

RISHA: И исправить можно по-разному, и ,соответственно, к этому отнестись...Если недослушав, как у Оля-ля , то , конечно, обЫдно...ANELA , твой муж, наверно, корректен в исправлениях... Я на любые исправления не обижаюсь, всегда благодарна исправляющему, хуже, если тебя не исправляют, и ты как дура повторяешь и повторяешь идиотские ошибки....

malika: Tanette Tanette пишет: многие на нем не говорят и да и не понимают особо" это зависит от среды где ты была...Марокко разное но за садик это точно

Водолей: RISHA пишет: хуже, если тебя не исправляют, и ты как дура повторяешь и повторяешь идиотские ошибки.... Вот это точно! Если бы меня исправляли, я бы намного лучше говорила! А так, меня понимают и ладно, исправлять никто не хочет, хоть я и прошу об этом.

Nora: У меня та же самая проблема, мало людей, кто повторит слово правильно и исправит произношение. Вообще пришла к выводу, что тут хочешь учиться - учи сам, никто не будет напрягаться, чтобы помочь.

Tanette: malika ну я была в Касабланке. и часто и в магазинах, и в салонах, по -французсеи не везде говорили. Оля-ля Ольчик, выложи мне пожалуйста те фразы и выраения что я как-то просила. Буду очень благодарна

Оля-ля: Tanette лови... кумиша - маленький мой кбида - кровинушка моя (дословно печеночка) фрикис - симпатяшка хуя - братишка схун дьели - горячий мой головокружительный - доха добрый - дрейф хбиб - любимый дгеб дьели - золото мое ражли дьели - муженек мой нежма дьели - звездочка моя хенз дьели - вонючка моя (говорить ласково) ажнаби дьели - иностранец мой кния дьели - кролик, зайчик мой генфуд сгир дьели - мой маленький ежик камар дьели - месяц мой ульд сгир дьели - маленький мой мальчик дерри сгир - малыш глас, хэльва дьели - мороженко, печенюшка моя лассыль дьели - медовый мой фльор дьели - цветок мой хох дьели - персик мой ртеб дьели - приятный мой асиля дьели - сладенькая моя фарха дьели - счастье мое хельм дьели - мечта моя, сон мой мсхот дьели - непослушный, непоседа мой чувствительный - хссас

Svetlana: Оля-ля пишет: генфуд сгир дьели - мой маленький ежик хбиб - любимый ульд сгир дьели - маленький мой мальчик В таких случаях можно сократить выражения таким образом: генфудИ вместо генфуд сгир дьели хбибИ вместо хбиб дьели Улавливаете? ульдИ вместо ульд сгир дьели Оля-ля и часто ты так своего милого балуешь такими выражениями?

Оля-ля: Svetlana пишет: Оля-ля и часто ты так своего милого балуешь такими выражениями? крайне редко. Просто этот список Сябочка когда-то давно выставляла, вот я себе и скопировала, но употребляю из списка только хабиб и кбида, а последнее - Сиди деали... и все с покорным поклоном...



полная версия страницы