Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

Дашуля: девочки, а переведите на марокканский "бог един, он есть во всем что нас окружает, он то, чем мы живем и дышим. он то, с чего начинается наша жизнь и чем она заканчивается. он всегда с нами." только русскими буквами, если возможно! плиззззззз......

Vita: Дашуля Ого, задачку задала! Оля-ля Пришла домой специально полезла смотреь как скачалась книга - все ок, открывается нормально, все странчки в jpg. ЛюсиКо Еще раз спасибо за труды!

Сябачка: Дашуля пишет: "бог един, он есть во всем что нас окружает, он то, чем мы живем и дышим. он то, с чего начинается наша жизнь и чем она заканчивается. он всегда с нами." Аллах уехед, гуа дима деарбина (бинетна), гуа эиш маэна у кенстыншшкуг, биг хиятна кетбда у кетсели, гуа дима меена! Ох ты и текст задала!!! Перевод не точный, но очень приблизительный! Диктовал муж, если есть ошибки исправляйте! ЛюсиКо огромнейшее спасибо! Только что, наконец то, получилось скачать разговорник! Ты просто умничка!


kisbykis: ЛюсиКо Я тоже скачала, минут за 20-25. Такая полезная веСЧь! Спасибо!

ЛюсиКо: Ой, да нет - спасибо вам всем, девочки! А то я уже хотела расстроится, что зря работала! Ну хорошо - значит - не зря! Сама сейчас слушаю те файлы, где произносят по английски, а потом перевод - на марокканский. Так легче учится, а то когда просто написано - я не уверена, правильно ли произношу - а от того и не учила ничего... Так у меня и с английским было - ну вот такой я человек - чтоб учить - для начала должна быть уверена, что правильно - а то как выучишь неправильно - потом трудно из головы ошибки выбивать... Дашуля, очень красивое предложение!

Дашуля: Сяба! спасибо большоооооооое-пребольшое! верю твоему мужу!

Сябачка: Нельзя забывать такую полезную и интересную игру не знаю какую букву считать последней, но пусть это будет С сон - хельм этой ночью мне приснился страшный сон - льюм хлимт хельма хейба Теперь на букву Н

Loudik: Сябачка пишет: этой ночью мне приснился страшный сон - льюм хлимт хельма хейба Ой, Сябачка... не нравятся мне что-то твои первые познания в марокканском языке «Большие тараканы... плохие сны» Давай, солнышко, о чём-нибудь хорошем... вроде того : «какой чудесный день... траля-ля-ля и т.д.»

olechkas82: http://www.travlang.com/languages/cgi-bin/langchoice.cgi

ЛюсиКо: Кто нибудь знает детские песенки и стишки на марокканском (колыбельные и всякие разные)? Шукран.

kisbykis: Девочки, как сказать "нет, мне не мешает"?

Халашка: А у нас сегодняшнего уже начались занятия арабского языка!! Так здорово было встретиться со всеми и с преподователями. А особенно перед первокурсниками чувствовали себя "дедами" Так что теперь опять строго 2 раза в неделю обязательно в нашу златоглавую придется ездить!!

Сябачка: kisbykis пишет: Девочки, как сказать "нет, мне не мешает"? Ла, гед ши метейдиронжинишь! Может уже поздно! На слух писала, муж кричал из другой комнаты так что исправляйте!

kisbykis: Сябачка Нет, не поздно, спасибо! А что значит "нжинишь"?

Сябачка: kisbykis "метейдиронжинишь" это и значит "не мешай"! А "нжинишь" - такого нет!

malika: Сябачка это переиначенная с французского от déranger по- мароккански это ....мекейбарзотнишь короче русскими буквами это бред

Сябачка: malika пишет: Сябачка это переиначенная с французского от déranger по- мароккански это ....мекейбарзотнишь Да муж так и сказал! Он говорил и о другом варианте, но я этот с трудом записала! Устали перекрикиваться!

kisbykis: malika пишет: это переиначенная с французского от déranger Теперь ясно, спасибо! Я привыкла все слова по частям разбирать, корни выискивать,так быстрее запоминается!

Сябачка: kisbykis Мне тоже надо так учить! А то получается, что я заучиваю а потом не разбираюсь, что к чему!

Сябачка: Loudik пишет: Ой, Сябачка... не нравятся мне что-то твои первые познания в марокканском языке «Большие тараканы... плохие сны» Давай, солнышко, о чём-нибудь хорошем... вроде того : «какой чудесный день... траля-ля-ля и т.д.» По просьбе уважаемого мной Людика, короче Людик для тебя и для всех О хорошем... нежность ханан мой муж очень добрый и нежный ражли дрэеф о хнин Следующая буква Т

Loudik: Та это же другое дело!!!!! Тем более, что я живя в Марокко.... не скажу сколько, а то стыдно ... не знала как нежность будет

Сябачка: Loudik пишет: Тем более, что я живя в Марокко.... не скажу сколько, а то стыдно ... не знала как нежность будет Ну это ты, наверное, чисто теоретически не знала... А на практике... А я хорошо запомнила, потому что, сестру мужа так зовут - Ханан! Очень красиво!

Loudik: Сябачка пишет: Ну это ты, наверное, чисто теоретически не знала... А как же... только теоретически

malika: Сябачка пишет: А я хорошо запомнила, потому что, сестру мужа так зовут - Ханан! Очень красиво! я кстати люблю заняться переводом имен-так много слов можно легко выучить

Сябачка: Девочки, ну вот мы начали игру и никто в нее не играет! Обидно! Получается что одна я и играю! Ладно буду я сама с собой играть! тарелка тапсыль дай пожалуйста тарелку атейни тапсыль лайхалик Следующая буква А

Оранжина: Девчата начинающие учить дарижа советую вам поискать такой учебник on peut tous apprendre larabe dialektal автор Nicole Mermoud он франко марокканский,очень классный

Сябачка: Оранжина а для тех кто франко не знает?

Оранжина: Сябачка пишет: а для тех кто франко не знает? Так в том и прикол что запоминаешь и по мароккански и по французски кое что остается(поначалу со словариком )а вообще это ведь самоучитель он не такой супер сложный

Guda: Оранжина пишет: Девчата начинающие учить дарижа советую вам поискать такой учебник on peut tous apprendre larabe dialektal автор Nicole Mermoud он франко марокканский,очень классный Оранжина А где искать?

Оранжина: Гуда ненаю мне репетитор отксерил а ему француз один дал,поспрашивай в магазинах книжных Книга большая и очхорошая

Guda: Понятно.... "будем искать"!

апельсинка: http://www.agadir-maroc.com/souk/livres.htm Гуда, описание этой книжки и как она выглядит. К ней прилагаются диски..и указано несколько адресов где можно найти. Спасибо, Оранжина за наводку Сяба, немного попривыкнусь здесь и составлю тебе пару в игре.

Nora: а я учу по Lamzoudi Guide de conversation, français - arabe marocain. тоже, ничего,транскрипция хорошая.

salma: Оранжина пишет: Так в том и прикол что запоминаешь и по мароккански и по французски кое что остается Но ведь там неаверно и грамматика и правописание описывается,а как его читать если по французски ни бум-бум

Ira: Оранжина Спасибо, будем искать. А то я никак дарижа не осилю. Хшума.

Сябачка: аэропорт матар где можно взять такси до аэропорта? фин кхесни мшед такси лматар? следующая буква Т

Дашуля: тааак, что-то подзабылась темка! а ну ка вспомним ка !

Marina: lizik пишет: Барака (Барака анд Аллахи) - это слово из Корана, очень распространено в мусульманских странах, означает - достаточно(в хорошем смысле слова и так, как я его понимаю). А "Аллахи халиф"- это что-то вроде- да вознаградит тебя Аллах. Эти два выражения очень принято говорить когда накушался и выходишь из-за стола. Насколько я знаю, это немного не так: слово барака, используемое в марокканском, действительно, обозначает достаточно. А вот льбарака, то, что используется в Коране, обозначает что-то типа то, что пойдёт на пользу.

malika: кому интересно,посмотрите здесь http://fr.wikipedia.org/wiki/Baraka

tania: девченки я свободно владею арабским.но сейчас уже второй год хожу в школа,чтобы изучить чистый арабский и учусь писать.получаетса не рлохо поомучто язик которий ми знаем сейчас не настоящий,просо уличный разговор називаетса.общ класно в школе чувство првокласника



полная версия страницы