Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

salma: kisbykis пишет: Легко дается английский а вот мне английский как раз с трудом дается. может потому что я его не люблю?

Marina: Только мы тут вообще-то о марокканском говорим.

Сябачка: Забросили вы эту темку поднимаю таракан саракзит в Марокко очень большие тараканы филь Магриб саракзит кбир след буква Н


Loudik: Сябачка, хорошие же впечатления у тебя от Марокко...

RISHA: Loudik пишет: Сябачка, хорошие же впечатления у тебя от Марокко... И это только начало....... А вообще мне интересно,почему таракан в единственном числе ?Если в русском варианте во множественном?Сябачка пишет: в Марокко очень большие тараканы филь Магриб саракзит кбир

Сябачка: RISHA Так было вроде разрешение, что можно писать в любом числе, падеже, роде, также можно писать глаголы, имена прилагательные и т.д. посути почти игра без правил! Или ты имеешь ввиду, что в марокканском переводе я написала в единственном числе а в руском во множественном? Если да, то тогда можно было сразу и исправлять!

RISHA: Сябачка пишет: Или ты имеешь ввиду, что в марокканском переводе я написала в единственном числе а в руском во множественном? Да,я это имела ввиду... Но исправлять я другим предоставлю почетное право...

Сябачка: RISHA Муж только что сказал, что и в единтвенном и во множественном одинаково будет саракзит!

олеся: ну в принципе, если переводить дословно во множественном числе: в Марокко очень большие тараканы то лучше сказать : саракзит кбар но по-моему в первом варианте тоже можно оставить, получится типа : ну и здоровый же таракан водится в марокко! продолжаю букву н не беспокойся! мат сдаш раск! ошибки возможны, муж спит - проконсультироваться не с кем

RISHA: Сяба,я прошу прощения за свои придирки,спросила у мужа,он сказал,что правильно все. Не надо тараканов во мн число.

Сябачка: RISHA Ну что ты, все окей! Мне сейчас нужно знать каждую мелочь, а как же тут без исправлений и поправок! продолжу на букву я Я Ана Я люблю этот форум и всех форумчанок Ана теа жибни гед сит уннес ли кишатэу фи следующая буква К

Vita: Юлька, я тебе поражаюсь! Вот это жажада знаний!

kisbykis: Сябачка ты в Марокко всего несколько дней, а уже лучше знаешь марокканский чем я.

Сябачка: Девочки, это мой муж мне диктует а я просто пишу и на ус мотаю!

Maya: Везёт тебе,Ся, мой муж мне никогда по нормальному не помогал язык учить,до сих пор еле еле на нем разговариваю,хотя 7 лет в Марокко,можно было бы уже как на родном.Увы.

ioanna: Maya ага, но это тебе не мешает с моего марокканского угорать! :

Maya: Ёна,яж любя!

ЛюсиКо: Привет всем - тема просто супер и форум - вот уже несколько дней читаю!!! У меня есть аудио файлы (скопировала с диска) там фраза произносится на марокканском два раза, а потом - перевод на английский - помогает с произношением. Для начинающих. Можно как-то их приложить сдесь? Мой муж мне тоже совсем не помагает - по моей настоятельной прозьбе меня учить, может мне повторять одну фразу раз пять, как будто я понять должна... без перевода... Потом отдельно надо спрашивать перевод. И вообще он не в восторге от моей памяти... Ну вобщем самой - лучше, я знаю как мне надо - английский сама выучила. А у него никакой системы и подхода к обучению - ну не всем дано умение обучать. Приймете меня к себе?

Helen: ЛюсиКо заходи в темку "Давайте знакомиться-4". ЛюсиКо пишет: Приймете меня к себе? здесь всегда рады новым форумчанам

Maya: ЛюсиКо пишет: Приймете меня к себе? Я так с удовольствием,другие тоже,уверена.ЛюсиКо пишет: А у него никакой системы и подхода к обучению - ну не всем дано умение обучать.[/quote это ты точно сказала,иногда,действительно,лучше самой.Да и вообще,мы с ним привыкли на русском,на другом языке уже никак не получается.К тому же и остыла я к марокканскому.Я разговариваю на марокканском только с теми,кто не знает французского.

salma: ЛюсиКо пишет: Приймете меня к себе? С у довольствием. заходи в темку,бум знакомиться ЛюсиКо пишет: Можно как-то их приложить сдесь? А это к девочкам-модераторам.

ЛюсиКо: Спасибо всем за приём! Просто с файлами - хотелось чем-то помочь - может пригодилось бы кому. Ну если нельзя приложить, я тогда их на один сайт могу попробовать закинуть, а вам ссылку дать. Там ещё книжечка к ним - написано латиницей, могу сосканировать и тоже - туда. Может кто-то знает как перевести - "напугал ёжика голой попкой" - дословно, ну и + с похожей по смыслу марокканской пословицей?

Оля-ля: ЛюсиКо пишет: я тогда их на один сайт могу попробовать закинуть, а вам ссылку дать. Отличная идея!!! Спасибо!

Сябачка: ЛюсиКо Спросила у мужа насчет пословицы дословного перевода не сказал, обосновывая тем, что такого нет! Попробовала обьяснить ему смысл пословицы, чтобы спросить о схожей марокканской, но ему ничего похожего на ум не пришло! Напиши свое обьяснение, может так проще будет!

salma: ЛюсиКо пишет: я тогда их на один сайт могу попробовать закинуть, а вам ссылку дать. Там ещё книжечка к ним - написано латиницей, могу сосканировать и тоже - туда. Замечательная идея. Действительно может многим пригодиться.

ЛюсиКо: http://www.tormolynx.mylivepage.ru/file Вот адресочек, книжицу сосканирую позже - вы пока файлы скачивайте. Интересно, открывается ли у вас эта страничка? Не знаю как ссылку здесь вставить, поэтому просто даю адрес. Ещё там есть папка с аудио уроками на запоминание первых 100 арабских слов (тоже пригодится, хоть и не марокканский, а они все равно все эти слова употребляют). Ещё вставлю папку с файлами - песенками для начинающих изучать арабский - тоже для запоминания легко - там больше к теме, чем в рифму, но полезно зато. Без переводов на другие языки - так поют себе на арабском

kisbykis: ЛюсиКо Прикольно! Спасибо большое! Я не скачиваю, а слушаю уроки прямо с сайта.

ЛюсиКо: Пожалуйста, мне не жалко! Ну всё закачала уже - пользуйтесь на здоровье!!! Книжици - позже.

Сябачка: ЛюсиКо Какая нужная вещь! Спасибо огромное! Жду с нетерпением книги!

ЛюсиКо: Вот книжка-приложение тоже уже там. Сябачка: Постараюсь как-то скинуть тебе файлы - пока нет времени - они довольно большие. К другим курсам - которые я упоминала (всё там же - в папках) - тоже сосканирую вам книжки. Так что ждите.

elka-62: ЛюсиКо пишет: Вот книжка-приложение тоже уже там. ЛюсиКо, игде книжка?

ЛюсиКо: Книжка - она маленькая, да в ней и нет ничего - просто всё, что говорят на аудио - там латиницей написано. Но если често - хорошо что есть "произношение", а то я бы латиницей совсем "не так" могла прочитать, как слышится... По той же ссылке: http://tormolynx.mylivepage.ru/file Там в папке - "Марокканский Арабский" - чуть ниже той, где аудио... Нашли?

Сябачка: Девочки, хочу поблагодарить родителей мужа за организацию свадьбы и извиниться за свои капризы переведите плиз Я благодарна вам за все, что вы делаете для меня Для меня очень важна ваша поддержка, особенно здесь, потому что у меня сейчас из близких людей есть только муж и вы - мои вторые родители простите за мое поведение в парикмахерской и на свадьбе мне все очень понравилось, просто я нервничала немного!

salma: ЛюсиКО, а у меня не скачивается книжка.

ЛюсиКо: Ой ты знаешь Salma, сегодня тот сайт не работает в нормальном режиме, там у них такое сообщение: "MyLivePage сервис работает в режиме просмотра. Мы проводим модернизацию." Поэтому любые файлы не скачиваются.

Svetlana: Сябачка пишет: Я благодарна вам за все, что вы делаете для меня Брить ншукрукум бзаф аля кульши, ли катдирулия. Сябачка пишет: Для меня очень важна ваша поддержка, особенно здесь, потому что у меня сейчас из близких людей есть только муж и вы - мои вторые родители Тюма улитю муиммин жиддан, хать тюма у ражли дэба - уалидин тениин дьеули (немного перефразировала, чтобы было попроще, но смысл от этого не потерялся) Сябачка пишет: простите за мое поведение в парикмахерской и на свадьбе мне все очень понравилось, просто я нервничала немного! Смехелия, иля кунть швия маасба анд куафюр у в лярс хать кунть хэйфа бзаф. уф... ну ты и фразы задала...

Myshka: Света, спасибо за перевод, мне тоже было полезно почитать!

Сябачка: Svetlana Cпасибо огромное, очень приятно что именно ты переводила! сейчас переписую и буду учить.

ЛюсиКо: Почему больше никто не играет в слова? Так было интересно и полезно!!!

Vita: ЛюсиКо Наверное потому, что девочки, живущие в Марокко играют в эту игру в реале, а нам, снгэшницам, не хватает запаса слов и стимула учиться



полная версия страницы