Форум » Полезная кладовая » Изучаем марокканский » Ответить

Изучаем марокканский

Лелика: Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Ответов - 2344, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All

апельсинка: девчонки, знаюшие марроканский, взываю к вам!!хелп!!!ай нид хелп!! сделайте доброе дело, помогите с освоением языка!!! может с каждого по новой фразе или по несколько в день, сделают большое дело, для тех, кто хочет выучить язык. пусть это будет мини самоучитель, а лучше макси, конечно!! вы ведь марроканки уже со стажем!!помогите быстрее влиться в струю!!

инна: а на какой стадии изучения мароканского диалекта ті остановилась. вот несколько слов- фаваки- фрукті батата- картошка льма- вода тбла-стол курси- стул мєкла- еда( что-то меня на продукті потянуло, наверное, есть хочу) вульд- мальчик бнть- девочка нєна- бабушка баба- папа лькора-мяч шар- волосі шари- мои волосі

апельсинка: Инна, спасибо, что откликнулась!!! боюсь, что уровня у меня почти никакого...так как обшаюсь со всеми по французски.. буду вести теперь отдельный словарик! спасибки!!!я любым словом не побрезгую!!


инна: елла мьщью мєа- давай , пойдем со мной слєма- до свидание лабас?- все хорошо? бг(р)ить накуль- хочу есть --------- нєс- хочу спать --------- браа- хочу на улицу сок- рінок хануть - магазин милая апельсиночка, думаю, что все захотят тебе помочь, но имей ввиду, что произношение очень трудно передать на письме. поєтому самое лучшее, так єто изучать язік с кем- то из мароканцев, которіе правильно произносят слова, наверное, лучше спрашивать у мамі мужа. она тебе раз 20 одно слово сможет повторить( в єтом плане они молодці) , а ті запишешь и поймешь произношение как надо. но, конечно и мі тебе поможем, только уточняй произношение у мужа. кстати, в разніх местах марокко произношение может отличатся, и слова тоже. например, дедушка - ба зизи или ба сиди.

Olchik: Да, Апельсина, словарик есть у Светланы на сайте, только Инна абсолютно права - произношение отличается! есть разница и в том, как они говорят, и в том, как мы слышим, это я тебе как логопед говорю! У меня с марокканским языком проблема, потому что я стесняюсь говорить неправильно! Дома-то меня понимают, а вот посторонние особой понятливостью не отличаются, скажешь один звук неправильно - будут таращиться на тебя и акать? а потом напрягут свои способности и повторят почти так же, ну с чуть другой интонацией...Помните, Лена рассказывала про "жамаа"?

RUZA: APELSINKA, MOY SOVET: ZABUD NA VREMYA SVOY FRANCUZSKIY. KAK BUDTO TI EDO NE ZNAESH. 1.POPROSI VSEX RODNIX I OKRUJAUSHIX GOVORIT S TOBOY TOLKO PO ARABSKI (MAROKKANSKI) 2.POCHASHE SAMA ODNA VIBIRAYSA NA RINKI I MAGAZINI I DR. , OBSHAYSA S PRODAVCAMI NA ARABSKOM .TI NE ZAMETISH, KAK SKORO NACHNESH DAJE TORGOVATSA! 3.SMOTRI POCHASHE MAROKKANSKOE TV OSOBENNO MAROKANSKIE SERIALI. 4. KUPI ODIN OCHEN XOROSHIY FILM MAROKKANSKIY NA DVD NAZIVAETSA "LES BANDITES" (banditi po russki) V GLAVNOY ROLI SAID NASIRI. TAM ONI GOVORYAT PO MAROKKANSKI, A VNIZU PISHUTSA SUBTITRI PO FRANCUZSKI. KRUTI ETOT FILM S UTRA DO VECHERA. TOLKO POPROSI PRODAVCA PERED POKUPKOY POSTAVIT EGO , CHTOB TOCHNO BIL S SUBTITRAMI, A ESHE EST EGO BERBERO-FRANCUZSKIY VARIANT. TAK ZDOROVO PODTYANESH YAZIK NA ODNOM ETOM FILME. YA DLYA FRANCUZSKOGO TAK UPRAJNYALAS. 5. POBOLSHE OBSHAYSA VJIVUU S RUSSKIMI DEVUSHKAMI, GOVORYASHIMI PO MAROKKANSKI. UZNAESH MNOGO NUANSOV I INTERESNO TAK TOJE. ESLI TI IZ CASA , TO BUDU RADA POMOCH. UDACHI

amina: А мне муж запретил разговаривать на марокканском с посторонними людьми... Хотите уважения разговаривайте на французском. Это моё личное мнение.

RUZA: STRANNO AMINA. NE ZNAU POCHEMU UVAJENIE K VAM ZAVISIT OT TOGO, NA KAKOM YAZIKE VI GOVORITE. ESLI YA OBSHAUS NAPRIMER NA MAROKKANSKOM, TO NAOBOROT LUDI RADUUTSA, CHTO YA GOVORU PO MAROKKANSKI

инна: уважение к нам зависит не от того, на каком язіке мі говорим, а от того, как мі ведем себя на людях.

лена: а я мнению Амины доверяю! она плохого не посоветует!

инна: тєльфєза- телевизор сжала- магнитофон зєрбия- ковер понжа- губка для стирания грязи со стола, матрас х(г)бра- піль сбіль- мусор фєзєк- мокрій нєшфу- сухой тв(ф)єль- вісокий ксєр-низкий ркєк- худой г(р)лєд- толстій кдим- старій схє(у)р- маленький( по возрасту),(по размеру) кбир- большой (по возрасту), (по размеру) девченки, пишите , пожалуйста слова и предложения, мне бі тоже хотелось бі узнать что-то новое, а произношение я уточню у родніх или мужа.

лена: берд - холодно схун - жарко, горячий берд шаль - холодно на улице... мшта - дождь фек мин нес - просыпайся зга - спокойно! тихо! ильаб - играть льбес - одеваться дир телефон - звонить ТОМОБИЛЬ - автомобиль саяра - машина таяра - самолет! мша дур - прогуливаться бзреба - быстро эйб швиья - медленно, потише! аид - повтори кфта - фарш мусха - грязный гзэль маль - мыть посуду гледа звина!!!! - марокканский перл - красавица!

katia: ага, буквально- толстая-красивая!

лена: и при всем приколе, говорят они это ВСЕРЬЕЗ!

katia: Поход в магазин: -Салям!(здравствуыте) -Шхаль киддир......(сколко стоит) -льхам(мясо)-бгри-говядина; -джаж(курица) -бэд(яйца) -хлиб(молоко) -фромаж(сыр) -жбэн(творог) -зэбда(масло) -тхын(мука) -хмира(дрожжи) -льхётс(рыба) -асэр(сок) -льбн(кефир) -данон(йогурт) -хох(персики) -шехдия(нектарины) -хабльмлюк(черешня) -дллах(арбуз) -бтых(дыня)

katia: кромб-капуста днжаль-баклажан матыша- помидор лобия-фасолъ сая-юбка сруаль-брюки камижа- рубашка трико- кофта сбат-туфли сутьен- лифчик слип-трусы

katia: Деньги- если сумму в дирхамах умножить на 20- будет "в реалях" например- ашрин реаль-1дх арбэин реаль-2дх стин реаль-3ДХ тмениэн-4ДХ Мия-5ДХ мия у ашрин -6 ДХ и тд

amina: katia, кромб? капуста? мкаор-капуста.

amina: "Сир Бхалик"-"отвяжись"! "Тхоль сок расык" или "меши сокык"- "не твоё дело". Звучит грубо. "Меши хашума?!"-Как не стыдно?!

Olchik: Да, произношение точно везде разное, а вообще-то трудно передать по-русски все звуки, заметили? На счет того, на каком разговаривать, на марок-м или на фр-м, моё мнение такое: С родными лучше говорить по-марок-ки, и им радость и нам практика, тем более, что они стараются все понять и помочь! А вот с посторонними, если уже нет возможности вообще не разговаривать, то лучше по-французски! Во-первых, это даёт дистанцию, во-вторых, лишает их возможности чувствовать своё превосходство! Таксисты, продавцы в супермаркетах и магазинах - более внимательны к французскому языку! А вот на рынке, в медине, там, где привыкли к туристам и возможно торговаться - вот там можно применять свои знания марокканского вовсю! Приставучих попрошаек надо отваживать только по-мароккански! А вот со своими детьми советую говорить только по-русски! Все остальные языки они сами выучат, вы со своим произношением в учителя мало годитесь (как бы хорошо мы ни говорили), а вот русский они без нас не освоят! И не говорите, а нужен ли он! Не помешает - уж это точно!

amina: лена пишет: цитатаа я мнению Амины доверяю! она плохого не посоветует

лена: Ольчик как это они выучат сами? ведь будет какой-то учитель все равно!!! что - обязательно носитель языка? не вижу ничего плохого учить ребенка английскому, французскому и арабскому самостоятельно! впрочем, основной-то у нас - русский.

инна: amina пишет: цитатаkatia, кромб? капуста? мкаор-капуста. все правильно- мкувр- капуста и кромб- капуста( обічная, у которой много листочков), просто два названия и люди говорят и так и так. а шифроль- капуста(цветная) спасибо, катя. я названия кромб не знала. благодаря тебе уточнила название. дерзайте девченки, пишите мароканский. апельсинка! огромное спасибо за єту рубрику.

инна: ахлям- сон, мечта кцєб- книга стилу- ручка калям-карандаш ваз-ваза люаб-игрушка пупуя- кукла мика- пакет, клеенка стал-ведро льма-вода риду- штора тюб-ткань калима-буква жюмля- предложение рас- голова лєйнин- глаз люднин- ухо ржлин-нога леддин- рука льарк- пот лианок- шея сжала- магнитофон тєльфєза- телевизор

инна: слов много, почему то на ум с трудом приходят. апельсинка, пиши слова на русском, какие бі ті хотела знать на мароканском. льхєдма- работа мдрасса- школа. сжеда- коврик для молитві моски- место для молитві жамах- место для молитві хануть-магазин сок- рінок медина-рінок а как будет-- детский сад, колледж, директор, ученик, собрание- помогайте, кто может!

Olchik: Леночка, я тебе как логопед говорю, что если ты хочешь, чтобы ребёнок правильно говорил по-арабски и по-французски, то есть как местный, а не как иностранец, то его должен учить , как ты сама сказала, носитель языка! Не волнуйся, в школе все всё выучат, главное - хорошие учителя в хорошей школе! Марокканский язык ребёнок сам впитает из воздуха, если будет общаться с марокканцами, конечно! А вот английскому, китайскому, хоть древне-греческому, можешь учить его сама, все равно, здесь "носителей" почти нет, у марокканцев такой английский, что даже нам с нашим "советским английским" не стыдно! В любом случае, у нас же есть Амина, поможет, правда?

лена: я СОВСЕМ не волнуюсь! просто высказываю свое мнение. может, кому-то и пригодится

Olchik: Конечно, пригодиться, я ведь тоже высказываю своё мнение... Я, например, насчет школы ОЧЕНЬ волнуюсь, потому что уровень везде разный, а хочется лучшего, ты же меня понимаешь?

Marina: Лена, я думаю, что тебе не стоит волноваться: Ольчик права. Пока ребёнок маленький ты, конечно, делай, что сердце просит. А потом, на самом деле, всё зависит от школы, просто я убедилась в этом. Моя старшая дочь очень не любила арабский язык весь период, предшедствующий 1 классу, даже мультики на арабском не смотрела, но французский и арабский алфавит я учила вместе с ней. В 1 класс она пошла в школу, которая нас более, чем устраивала: в течение нескольких месяцев ( ) знание всех языков выровнялось (в это же время она сама (!) выучила русский алфавит и начала читать по-русски). Когда уехали из Casa, нам всегда говорили, что у детей хорошая база. Я с детьми с их рождения разговаривала только по-русски, муж- только по-мароккански (так договорились). Сейчас, когда мы уверены в их знаниях, говорим, как придётся. Но за 3 года наших "путешествий" дети в других школах ничего практически не получили , поэтому мы опять вернулись в Casa, в ту же школу. А вот русского языка многие дети, живущие в Марокко, не имеют. Я знаю нескольких уже взрослых детей от русско-марокканских браков, которые говорят по-русски с акцентом, читать и писать не умеют. По-моему, правда, в Марокко для наших детей проблемой является только русский язык; если мы промолчим, откуда они его получат?

amina: инна пишет: цитатавсе правильно- мкувр- капуста и кромб- капуста так я почему и удивилась, потому что никто в моей семье слова "кромб" не знает. а вообще, мне свекровь рассказывает, что когда они переехали в казу из феса, и она в первый вечер вышла на балкон их квартиры и услышала, как разговаривают две женщины, то не поняла ни слова и удивилась, на каком же те разговаривают. нет здесь спаянности диалектов. и со мной так бывает, скажу кому-нибудь какое-то слово, меня не поймут, потом у мужа спрашиваю, что ни так сказала, а он иногда говорит, что слово было фесское, а здесь в казе его не знают.

апельсинка: Девчонки, спасибо всем кто откликнулся на мой призыв о помоши!!!мне кажется это очень хорошим подспорьем к изучению языка!!!хочется уже внести и свою лепту!! Ольчик, словарь на сайте я конечно же смотрела, но там очень мало слов, а всеобшими усилиями мы этот разговорник и пополним!!!тем более сколько интерессных различий отмечаются!!а мне тот Светланин словарик помог, значит и эта тема может пригодиться многим, несмотря даже на различия в произношении.. Амина, я понимаю почему муж тебе так сказал про французский язык..согласна, есть и такое мнение..но мне кажется, никто бы не отказался знать оба языка..ведь знания еше никому не мешали...а уж как на нас будут смотреть другие..мне честно говоря не важно..плохого я ничего не делаю..это мне кажется комплексом как раз малообразованных людеы, которые считают, что если что то чужое, иностранное, значит лучшее и умнее... а уж блеснуть можно всеми языками сразу!!а уважения только из за того что я знаю французский, мне такого не надо!! я просто стремлюсь познать язык , тем самым познать культуру этого народа и уж конечная цель найти себе место в этой стране..я например, радуюсь как ребенок, когда меня по маррокански правильно поняли..и я всегда встречала только улыбку добрую у людей, когда я им пыталась сказать что то на их языке..

апельсинка: Да, совсем забыла поблагодарить Рузу!!!спасибо, я мужу уже обрисовала фильм, думаю скоро он пополнит нашу коллекцию..но пылиться на полках он не будет, а по твоему методу будет работать на изучение языка!! спасибки!!!но я не из Казы..

апельсинка: Что он хочет?- А шну браа? Что она хочет? - А шну браать? Где ты была?- Фин кэн ти? Я хочу знать - Брит наараф Что ты хочешь есть?-А шну брэт а куль? Где здесь находиться...?- Фин хна кейна? Где живешь?- Фин секен? Какое место?- Ина бляса? Поменяю мне рубашку! - Бэдлия камижа! Поменяй мне носки! - Бэдлия ткашер! Эти носки грязные- Хэда ткашер мусхим. Есть чистые носки?- Кэн ткашер нкиин? Измени канал! - Бэдлия канал! Нажми на кнопку!- Брэк аль ботона! где не так, поправляйте или напишите как по вашему, если сильное отличие!! И девчонки, пишите также и предложениями, а то я еше никак не пойму строение предложения и что за чем идет...

Chasel: Я со всеми говорю по-мароккански и совершенно не стесняюсь ошибаться,окружающие ведь понимают,что я ещё учусь. Согласна с Апельсинкой:люди здесь приходят в восторг даже если слышат "салям" от иностранца! А если с ними начинаешь что-то обсуждать на марокканском,они мгновенно проникаются к собеседнику огромной симпатией. Ещё бы!Марокканцы всю жизнь учат инностранные языки,а тут приехали европейцы и говорят на арабском!!!Не забывайте,как местные жители относятся к Америке,Европе,а соответственно и к нам,жителям Европы(все они уверены в том,что"Хорошо там,где нас нет" ),поэтому когда европейцы или американцы говорят на марокканском(арабском),местные жители относятся к ним с большим уважением. Конечно,французский знать необходимо.Лексики я выучила довольно много,а грамматики пока не хватает,поэтому разговаривать пока стесняюсь. Ведь даже маленькие дети здесь говорят на языке Дюма свободнее меня. Но мне кажется,что знанием французского языка мы здесь с вами никого не удивим,марокканцы за много лет привыкли,что инностранцы его знают. И,как уже писали выше,чтобы поставить кого-нибудь на место,всё-равно нужно знать марокканский.

amina: Каюсь, запостила я не по теме! (Плохое настроение было из-за разборок одних: причём человек думал, что я марокканка и хамил! Как только заговорила с ним на франузском и сняла очки, встал по стойке смирно:"Жё мэкскюз, мадам!"-и т.п. ) Ведь есть же темка "марокканский или французский?". Может, модератору стоит вырезать наши разглагольствования, а то засоряем разговорничек? Конечно, девочки, язык нужно учить и нормальные люди это оценят, особенно семья мужа. Но французский пригодится держать дестанцию, где это нужно.

amina: Каюсь, запостила я не по теме! (Плохое настроение было из-за разборок одних: причём человек думал, что я марокканка и хамил! Как только заговорила с ним на франузском и сняла очки, встал по стойке смирно:"Жё мэкскюз, мадам!"-и т.п. ) Ведь есть же темка "марокканский или французский?". Может, модератору стоит вырезать наши разглагольствования, а то засоряем разговорничек? Конечно, девочки, язык нужно учить и нормальные люди это оценят, особенно семья мужа. Но французский пригодится держать дстанцию, где это нужно.

апельсинка: ладно, Амина, не очень то уж и важно в какой темке...на то оно и обшение!!и вырезать ничего не надо.. а тебе значит комплимент, если уж марроканец не понял что ты иностранка, значит твой марроканский на уровне!!!а раз на уровне, значит делись знаниями!!!и мы тебе будем ой как благодарны!!!!

amina: В том то и дело, что говорю я по-мароккански "моя твоя не понимай", а люди упорно отказываются верить, что я не марокканка. Хорошо маскируюсь.

Marina: Я абсолютно согласна с Апельсинкой, Инной и Chasel. Но хочу вернуть вас к теме. Апельсинка, можно, я тебя немного поправлю? А шну браа? (Что ОН хочет?) А шну браать? (Что ОНА хочет?) Окончание "-ть" обозначает принадлежность к женскому роду: мшать (ушла), клять (ела) и т.д. Только это "ть" произносится чуть твёрже, чем в русском языке.

апельсинка: Спасибо, Марина, за исправления!!точно, я перепроверила, у меня в тетрадке так и написано, только рука не так взяла!! а может и ты добавишь пару предложеницей, ну так, с барского плеча, у вас то опыту ого го!!! Вот и Инночка спрашивала лексику про школу...



полная версия страницы